Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

भीमसेनस्य वेगाभिपातः—विशोकसारथिसंवादश्च

Bhīma’s surge and dialogue with charioteer Viśoka

वध्यमाने तत: सैन्ये द्रौपदेया महारथा:,तदनन्तर जब पाण्डव-सेना मारी जाने लगी, तब महारथी द्रौपदीपुत्र और सात्यकि तथा धर्मराज युधिष्ठिर और पांचाल सैनिक संगठित हो घोर मृत्युभयको छोड़कर द्रोणकुमारपर टूट पड़े

vadhyamāne tataḥ sainye draupadeyā mahārathāḥ | tad-anantaraṃ yadā pāṇḍava-senā māryamāṇābhavat tadā mahārathinaḥ draupadī-putrāḥ sātyakiś ca dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ pāñcālāś ca sainikāḥ saṅghaṭitāḥ ghora-mṛtyu-bhayaṃ tyaktvā droṇa-kumāraṃ prati pratyapatanta ||

Sañjaya said: When the army was being cut down, and the Pāṇḍava host began to be slain, the great chariot-warriors—the sons of Draupadī, along with Sātyaki, King Yudhiṣṭhira, and the Pāñcāla troops—formed up in a body. Casting aside the dreadful fear of death, they surged upon Droṇa’s son. In the moral atmosphere of the epic, this moment shows disciplined solidarity and resolve: fear is subordinated to duty toward one’s side and to the immediate necessity of checking a devastating foe.

वध्यमानेwhile being slain
वध्यमाने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवध्य (√वध्)
FormNeuter, Locative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-तसिल्)
सैन्येin the army
सैन्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Locative, Singular
द्रौपदेयाःthe sons of Draupadī
द्रौपदेयाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौपदेय
FormMasculine, Nominative, Plural
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍava army
D
Draupadī’s sons (Draupadeyas)
S
Sātyaki
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
P
Pāñcāla troops
D
Droṇa’s son (Aśvatthāmā)