Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

कृष्णोपदेशः, अर्जुनस्य क्षमा-याचनम्, कर्णवध-अनुज्ञा

Krishna’s Counsel, Arjuna’s Apology, and Authorization for Karṇa’s Slaying

ततो युद्धम भूद्‌ घोरं कर्णपाण्डवयोरमथे

tato yuddham abhūd ghoraṁ karṇa-pāṇḍavayor amathe

Sañjaya said: Then a dreadful battle arose between Karṇa and the Pāṇḍava, a clash that could not be restrained—an escalation of the Kurukṣetra war where personal rivalry and duty harden into uncompromising violence.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय
युद्धम्battle, fight
युद्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अभूत्became, occurred
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (अङ्गभूत-भूतकाल), प्रथमपुरुष, एकवचन
घोरम्terrible, dreadful
घोरम्:
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कर्णपाण्डवयोःof/in (the case of) Karna and the Pandava
कर्णपाण्डवयोः:
TypeNoun
Rootकर्ण + पाण्डव (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी/सप्तमी, द्विवचन
अमथेin the churning/struggle, in the melee
अमथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमथ (धातु) → अमथ (प्रातिपदिक, भाव/क्रिया-नाम)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
P
Pāṇḍava(s)

Educational Q&A

The verse underscores how, in a dharma-war, duty and long-standing enmity can culminate in an ‘unrestrainable’ confrontation—highlighting the ethical tension between righteous obligation (kṣatriya-dharma) and the tragic momentum of violence once war is joined.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a fierce battle has erupted between Karṇa and a Pāṇḍava, signaling a decisive and escalating phase of combat in the Karṇa Parva.