Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

कृष्णोपदेशः, अर्जुनस्य क्षमा-याचनम्, कर्णवध-अनुज्ञा

Krishna’s Counsel, Arjuna’s Apology, and Authorization for Karṇa’s Slaying

पुत्रांस्ते निहतान्‌ दृष्टवा सूतपुत्र: सुदुर्मना:

putrāṁs te nihatān dṛṣṭvā sūtaputraḥ sudurmanāḥ

Sañjaya said: Seeing your sons slain, the charioteer’s son (Karna) became deeply despondent—his mind weighed down by grief amid the relentless moral cost of war.

पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
तेyour/of you
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
निहतान्slain
निहतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootनि-हन्
FormMasculine, Accusative, Plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund), —, —
सूतपुत्रःthe charioteer's son (Karna)
सूतपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
सुदुर्मनाःvery sorrowful / greatly dejected
सुदुर्मनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुदुर्मनस्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karna
D
Dhṛtarāṣṭra’s sons (the Kauravas)

Educational Q&A

Even the mightiest warrior is not untouched by the consequences of violence: the sight of slain kin brings grief and moral weight, highlighting the human cost that accompanies adharma-driven conflict.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Karṇa, seeing Dhṛtarāṣṭra’s sons killed, becomes profoundly dejected, signaling a turning point in morale amid the devastation of the battle.