Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

कर्णनिधनश्रवणम् — Hearing of Karṇa’s Fall and Dhṛtarāṣṭra’s Lament

तथा राजन्‌ महेष्वासो जलसंधो महाबल: । सुमहत्‌ कदनं कृत्वा हत: सात्यकिना रणे,राजन! महाधनुर्धर महाबली जलसंध रणभूमिमें शत्रु-सेनाका महान्‌ संहार करके अन्तमें सात्यकिके हाथसे मारे गये

tathā rājan maheṣvāso jalasaṃdho mahābalaḥ | sumahat kadanaṃ kṛtvā hataḥ sātyakinā raṇe ||

Sañjaya said: “So too, O King, the mighty archer Jalasaṃdha—possessed of great strength—after causing a vast slaughter among the enemy forces on the battlefield, was at last slain in combat by Sātyaki.”

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
महेष्वासःa great archer (lit. one having a great bow)
महेष्वासः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Singular
जलसन्धःJalasandha (proper name)
जलसन्धः:
Karta
TypeNoun
Rootजलसन्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबलःvery strong, mighty
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular
सुमहत्very great
सुमहत्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
कदनम्slaughter, destruction
कदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकदन
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
हतःkilled, slain
हतः:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
सात्यकिनाby Sātyaki
सात्यकिना:
Karana
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Instrumental, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
J
Jalasaṃdha
S
Sātyaki
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse underscores the battlefield reality that even the strongest warriors, after inflicting great destruction, meet their end—highlighting the impermanence of power and the grave moral weight of war.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that the powerful archer Jalasaṃdha caused heavy carnage in the fighting but was ultimately killed by Sātyaki in battle.