Shloka 43

तथैव रथिनां श्रेष्ठ: क्षेमधूर्तिविशाम्पते । निहतो गदया राजन्‌ भीमसेनेन संयुगे,प्रजानाथ! नरेश्वर! इसी प्रकार रथियोंमें श्रेष्ठ क्षेमधूर्तिको भी युद्धस्थलमें भीमसेनने अपनी गदासे मार डाला

tathaiva rathināṁ śreṣṭhaḥ kṣemadhūrtir viśāmpate | nihato gadayā rājan bhīmasenena saṁyuge prajānātha nareśvara ||

Sañjaya said: “In the same way, O lord of the people, the foremost among chariot-warriors—Kṣemadhūrti—was struck down in battle by Bhīmasena with his mace, O king, O protector of subjects. Thus the relentless law of war continued to claim even eminent fighters.”

तथाthus, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
रथिनाम्of chariot-warriors
रथिनाम्:
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
श्रेष्ठःthe best
श्रेष्ठः:
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षेमधूर्तिःKṣemadhūrti (proper name)
क्षेमधूर्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षेमधूर्ति
FormMasculine, Nominative, Singular
विशाम्of the people, of the clans
विशाम्:
TypeNoun
Rootविश्
FormFeminine, Genitive, Plural
पतेO lord
पते:
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Vocative, Singular
निहतःslain, killed
निहतः:
TypeVerb
Rootनि-हन्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
गदयाwith a mace
गदया:
Karana
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Instrumental, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
भीमसेनेनby Bhīmasena
भीमसेनेन:
Karana
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Instrumental, Singular
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīmasena
K
Kṣemadhūrti
G
gadā (mace)
S
saṁyuga (battlefield)

Educational Q&A

The verse underscores the harsh impartiality of battle: even a renowned rathin (chariot-warrior) can fall in an instant. It reflects the Mahābhārata’s recurring ethical tension—kṣatriya duty drives warriors into combat, yet the outcome remains governed by mortality and the inexorable consequences of war.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Kṣemadhūrti, described as a foremost chariot-warrior, has been slain on the battlefield by Bhīmasena using a mace, continuing the sequence of battlefield deaths being recounted.