Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

कर्णेन व्यूहविधानम् — Karṇa’s Battle Formation and the Pāṇḍava Counter-Plan

Adhyāya 31

ऋते हि त्वां महाभाग वासुदेवसमं युधि । “आपके सारथि होनेपर राधापुत्र कर्ण मेरे शत्रुओंको जीत लेगा। कर्णके रथकी बागडोर पकड़नेवाला आपके सिवा दूसरा कोई नहीं है। महाभाग! आप युद्धमें वसुदेवनन्दन श्रीकृष्णके समान हैं,शल्य उवाच यन्मां ब्रवीषि गान्धारे मध्ये सैन्यस्थ कौरव । विशिष्ट देवकीपुत्रात्‌ प्रीतिमानस्म्यहं त्वयि शल्यने कहा--कौरव! गान्धारीपुत्र! तुम सारी सेनाके बीचमें जो मुझे देवकीनन्दन श्रीकृष्णसे भी बढ़कर बता रहे हो, इससे मैं तुमपर बहुत प्रसन्न हूँ

sañjaya uvāca |

ṛte hi tvāṃ mahābhāga vāsudevasamaṃ yudhi |

śalya uvāca |

yan māṃ bravīṣi gāndhāre madhye sainyastha kaurava |

viśiṣṭaṃ devakīputrāt prītimān asmy ahaṃ tvayi ||

Sanjaya said: “O greatly fortunate one, apart from you—who in battle are equal to Vāsudeva—there is no other who can truly hold the reins of Karṇa’s chariot.” Śalya replied: “O son of Gāndhārī, O Kaurava standing amid the assembled army—since you speak of me as superior even to Devakī’s son (Kṛṣṇa), I am pleased with you.” In context, the passage highlights how praise and comparison to Kṛṣṇa are used to secure Śalya’s cooperation as Karṇa’s charioteer, revealing the ethical tension between genuine merit and strategic flattery in wartime counsel.

ṛteexcept/without
ṛte:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootṛte
Formindeclinable; governs ablative
hiindeed/for
hi:
TypeIndeclinable
Roothi
Formindeclinable
tvāmyou
tvām:
Karma
TypePronoun
Roottvad
Formgender: (common); case: accusative; number: singular
mahābhāgaO greatly fortunate one
mahābhāga:
TypeNoun
Rootmahābhāga
Formgender: masculine; case: vocative; number: singular
vāsudeva-samamequal to Vāsudeva
vāsudeva-samam:
Karma
TypeAdjective
Rootvāsudeva-sama
Formgender: masculine; case: accusative; number: singular
yudhiin battle
yudhi:
Adhikarana
TypeNoun
Rootyudh
Formgender: feminine; case: locative; number: singular
śalyaḥŚalya
śalyaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootśalya
Formgender: masculine; case: nominative; number: singular
uvācasaid
uvāca:
TypeVerb
Rootvac
Formtense: perfect; person: 3rd; number: singular; voice: parasmaipada
yatthat which
yat:
Karma
TypePronoun
Rootyad
Formgender: neuter; case: accusative; number: singular
māmme
mām:
Karma
TypePronoun
Rootasmad
Formgender: (common); case: accusative; number: singular
bravīṣiyou say
bravīṣi:
TypeVerb
Rootbrū
Formtense: present; person: 2nd; number: singular; voice: parasmaipada
gāndhāreO Gāndhāra (son of Gāndhārī)
gāndhāre:
TypeNoun
Rootgāndhāra
Formgender: masculine; case: vocative; number: singular
madhyein the midst
madhye:
Adhikarana
TypeNoun
Rootmadhya
Formgender: neuter; case: locative; number: singular
sainya-sthastanding among the army
sainya-stha:
TypeAdjective
Rootsainya-stha
Formgender: masculine; case: vocative; number: singular
kauravaO Kaurava
kaurava:
TypeNoun
Rootkaurava
Formgender: masculine; case: vocative; number: singular
viśiṣṭaḥsuperior/distinguished
viśiṣṭaḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootviśiṣṭa
Formgender: masculine; case: nominative; number: singular
devakī-putrātthan the son of Devakī
devakī-putrāt:
Apadana
TypeNoun
Rootdevakī-putra
Formgender: masculine; case: ablative; number: singular
prīti-mānpleased/affectionate
prīti-mān:
Karta
TypeAdjective
Rootprīti-mant
Formgender: masculine; case: nominative; number: singular
asmiI am
asmi:
TypeVerb
Rootas
Formtense: present; person: 1st; number: singular; voice: parasmaipada
ahamI
aham:
Karta
TypePronoun
Rootasmad
Formgender: (common); case: nominative; number: singular
tvayiin/with regard to you
tvayi:
Adhikarana
TypePronoun
Roottvad
Formgender: (common); case: locative; number: singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śalya
D
Duryodhana (Gāndhāre, Kaurava)
K
Kṛṣṇa (Vāsudeva, Devakīputra)
K
Karṇa (implied by chariot-reins context; Rādhāputra in the cited Hindi gloss)

Educational Q&A

The verse underscores how wartime alliances can be shaped by praise and status-comparisons: Duryodhana’s exaltation of Śalya (even above Kṛṣṇa) wins Śalya’s pleasure, showing the moral ambiguity of persuasion through flattery rather than truth.

Sañjaya reports the situation around Karṇa’s chariot: only a supremely capable charioteer can ‘hold the reins’ in battle. Śalya then responds to Duryodhana’s public praise, expressing satisfaction at being lauded as superior even to Kṛṣṇa.