Shloka 38

अश्चवारोहा: समासाद्य त्वरिता: पत्तिभिहता:

aśvavārohāḥ samāsādya tvaritāḥ pattibhihatāḥ

Sañjaya said: The horse-mounted warriors, having rushed in to engage, were swiftly struck down by the foot-soldiers. The verse underscores how, in the chaos of battle, speed and rank offer no sure protection when disciplined infantry meets cavalry at close quarters.

अश्वारोहाःhorsemen, mounted warriors
अश्वारोहाः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्वारोह (अश्व + आरोह)
FormMasculine, Nominative, Plural
समासाद्यhaving approached / having come up to
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
FormAbsolutive (त्वा/ल्यप्), Parasmaipada (usage)
त्वरिताःswift / hastened
त्वरिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वरित
FormMasculine, Nominative, Plural
पत्तिभिःby foot-soldiers / infantrymen
पत्तिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपत्ति
FormMasculine, Instrumental, Plural
हताःslain / struck down
हताः:
TypeVerb
Root√हन् (हत)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
अश्ववारोहाः (cavalry/horsemen)
पत्तयः (infantry/foot-soldiers)

Educational Q&A

Martial advantage is unstable: speed, status, or mounted strength can be overturned when opponents act with resolve and coordination. The verse implicitly points to the ethical gravity of war—human lives are cut down quickly, reminding the listener of the harsh consequences set in motion by conflict.

In Sañjaya’s battlefield report, cavalrymen rush forward to engage, but as they close in they are struck down by infantry. It depicts a moment where foot-soldiers successfully repel or kill mounted attackers at close range.