Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Karṇa-parva Adhyāya 20 — Yudhiṣṭhira–Duryodhana Encounter and Escalation of Arms

रथै रथा विनिहता हस्तिभिश्नापि हस्तिन: । नरैर्नरा हता: पेतुरश्चाश्नाश्वेः: सहस्रश:,रथियोंसे रथी, हाथियोंसे हाथी, पैदल मनुष्योंसे मनुष्य और घोड़ोंसे घोड़े मारे जाकर रणभूमिमें सहस्रोंकी संख्यामें पड़े थे

rathai rathā vinihatā hastibhiś cāpi hastinaḥ | narair narā hatāḥ petur aśvāś cāśvaiḥ sahasraśaḥ ||

Sañjaya said: Chariot-warriors were cut down by chariot-warriors, elephants by elephants, foot-soldiers by foot-soldiers, and horses by horses; thus, in their thousands, the slain fell upon the battlefield. The report underscores the grim reciprocity of combat—each arm of the army meeting its like—revealing the impersonal, consuming nature of war where valor and duty are entangled with mass destruction.

रथैःby chariots
रथैः:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Plural
रथाःchariots
रथाः:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Plural
विनिहताःslain, struck down
विनिहताः:
Karma
TypeVerb
Rootवि-नि-हन्
FormMasculine, Nominative, Plural, kta (past passive participle)
हस्तिभिःby elephants
हस्तिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootहस्तिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
हस्तिनःelephants
हस्तिनः:
Karma
TypeNoun
Rootहस्तिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
नरैःby men (foot-soldiers)
नरैः:
Karana
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Instrumental, Plural
नराःmen
नराः:
Karma
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Plural
हताःkilled
हताः:
Karma
TypeVerb
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Plural, kta (past passive participle)
पेतुःfell, lay fallen
पेतुः:
TypeVerb
Rootपत्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
अश्वैःby horses
अश्वैः:
Karana
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
अश्वाःhorses
अश्वाः:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Nominative, Plural
सहस्रशःby thousands, in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
chariots/chariot-warriors
E
elephants
F
foot-soldiers (men)
H
horses
B
battlefield (implicit)

Educational Q&A

The verse highlights the harsh symmetry of warfare: each military arm destroys its counterpart, and the result is vast, indiscriminate loss. Ethically, it functions as a sobering reminder that even when framed as duty, war rapidly becomes an impersonal mechanism of mass death.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra the intensity of the battle: chariot-fighters, elephants, infantry, and horses are killing one another in like-for-like clashes, and thousands of bodies are falling across the field.