Shloka 10

धृतराष्ट उवाच आपगेये हते शूरे दिव्यास्त्रवति संजय । द्रोणे च परमेष्वासे भृशं मे व्यथितं मन:,धृतराष्ट्र बोले--संजय! दिव्यास्त्रोंके ज्ञाता शूरवीर गंगानन्दन भीष्म तथा महाधनुर्धर ट्रोणाचार्यके मारे जानेसे मेरे मनमें बड़ी भारी व्यथा हो रही है

dhṛtarāṣṭra uvāca | āpageye hate śūre divyāstraviti sañjaya | droṇe ca parameṣvāse bhṛśaṃ me vyathitaṃ manaḥ ||

Dhṛtarāṣṭra said: “Sañjaya, my mind is deeply tormented. When the heroic son of the Gaṅgā—Bhīṣma, master of celestial weapons—was slain, and when Droṇa too, the supreme archer, was killed, a great anguish has seized me.”

धृतराष्ट्रःDhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
आपगेयेwhen/with the son of the Gaṅgā (Bhīṣma)
आपगेये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआपगेय
FormMasculine, Locative, Singular
हतेwhen slain
हते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Locative, Singular
शूरेin the hero (i.e., the heroic one)
शूरे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशूर
FormMasculine, Locative, Singular
दिव्यास्त्रवतिin the knower/possessor of divine weapons
दिव्यास्त्रवति:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदिव्यास्त्रवत्
FormMasculine, Locative, Singular
संजयO Sañjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular
द्रोणेwhen/with Droṇa
द्रोणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
परमेष्वासेin the supreme archer
परमेष्वासे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपरमेष्वास
FormMasculine, Locative, Singular
भृशम्exceedingly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
व्यथितम्afflicted, pained
व्यथितम्:
TypeVerb
Rootव्यथ्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
मनःmind
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sañjaya
B
Bhīṣma (Āpageya, son of Gaṅgā)
G
Gaṅgā
D
Droṇa (Droṇācārya)
D
divyāstras (celestial weapons)

Educational Q&A

The verse highlights how attachment and partiality in leadership lead to inner torment when consequences unfold. Dhṛtarāṣṭra’s sorrow is not merely personal loss; it reflects the moral cost of sustaining an unrighteous war and relying on great warriors to uphold a flawed cause.

Dhṛtarāṣṭra, hearing the war report from Sañjaya, laments the deaths of Bhīṣma (the Gaṅgā-born hero) and Droṇa (the supreme archer). Their fall signals a major turning point in the Kurukṣetra war and intensifies the king’s anxiety for his sons’ fate.