Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Karṇa-parva Adhyāya 19 — Saṃśaptaka–Trigarta Assault and Aindra-astra Counter

आभाष्य चैनं मधुरमभीतं तमभीतवत्‌ | प्राह प्रहरतां श्रेष्ठ: स्मितपूर्व समाह्दयत्‌,साथ ही उन निर्भय नरेशको मधुर वाणीमें सम्बोधित करके योद्धाओंमें श्रेष्ठ अश्वत्थामाने मुसकराकर युद्धके लिये उनका आह्वान करते हुए निर्भीकके समान कहा --

ābhāṣya cainaṁ madhuram abhītaṁ tam abhītavat | prāha praharatāṁ śreṣṭhaḥ smitapūrvaṁ samāhṛdayat ||

Sañjaya said: Addressing him with gentle, pleasing words—though he was fearless—Aśvatthāmā, foremost among fighters, first smiled and then, as if himself unafraid, called him forth to battle and spoke.

आभाष्यhaving addressed / speaking to
आभाष्य:
TypeVerb
Rootआ-भाष्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययः), कर्तरि, पूर्वकाले कृत्य (having done)
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypeNoun
Rootइदम् (एतद्-प्रातिपदिकम्)
FormMasculine, Accusative, Singular
मधुरम्sweetly / in sweet words
मधुरम्:
TypeAdjective
Rootमधुर
FormNeuter, Accusative, Singular
अभीतम्fearless
अभीतम्:
TypeAdjective
Rootअभीत
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्that (man), him
तम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अभीतवत्like a fearless one
अभीतवत्:
TypeIndeclinable
Rootअभीतवत्
Formवत्-प्रत्ययान्त अव्यय (comparison)
प्राहsaid
प्राह:
TypeVerb
Rootप्र-आह् (अह्/ब्रू-समर्थः; √अह् 'to say')
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
प्रहरताम्of those striking/fighting
प्रहरताम्:
TypeVerb
Rootप्र-हृ (प्रहरति)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), Masculine, Genitive, Plural
श्रेष्ठःthe best
श्रेष्ठः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
स्मितपूर्वम्with a smile beforehand / smiling first
स्मितपूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootस्मित-पूर्व
Formअव्ययीभाव (पूर्वम् as head)
समाह्वयत्challenged / called (to battle)
समाह्वयत्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-ह्वे (समाह्वयति)
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Aśvatthāmā

Educational Q&A

Even in the heat of war, the verse highlights a code of conduct: a warrior may issue a challenge firmly yet with controlled speech—madhura-vāk—suggesting restraint, composure, and a disciplined courage rather than uncontrolled rage.

Sañjaya narrates that Aśvatthāmā, described as foremost among fighters, addresses a fearless king/opponent with pleasing words, smiles, and then calls him forward—formally inviting or challenging him to engage in battle.