Shloka 54

गच्छन्नेवाशृणोच्छब्दं दुर्योधनबले महत्‌ | शड्खदुन्दुभिनिर्घोषं भेरीपणवनि:स्वनम्‌

gacchann evāśṛṇoc chabdaṃ duryodhana-bale mahat | śaṅkha-dundubhi-nirghoṣaṃ bherī-paṇava-niḥsvanam ||

Sañjaya said: As he went on, he heard a great uproar from Duryodhana’s army—the thunder of conches and kettledrums, the blaring resonance of war-drums and tabors—signaling a force rousing itself for battle and the hardening of resolve that precedes violence.

गच्छन्going, while going
गच्छन्:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुं, प्रथमा, एकवचन
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अशृणोत्heard
अशृणोत्:
TypeVerb
Rootश्रु
Formलङ् (अनद्यतन भूत), प्रथम, एकवचन
शब्दम्sound, noise
शब्दम्:
Karma
TypeNoun
Rootशब्द
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
दुर्योधन-बलेin Duryodhana's army
दुर्योधन-बले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदुर्योधनबल
Formनपुं, सप्तमी, एकवचन
महत्great, loud
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
शङ्ख-दुन्दुभि-निर्घोषम्the blare/roar of conches and kettledrums
शङ्ख-दुन्दुभि-निर्घोषम्:
Karma
TypeNoun
Rootशङ्खदुन्दुभिनिर्घोष
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
भेरी-पणव-निःस्वनम्the sound of kettle-drums and small drums
भेरी-पणव-निःस्वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभेरीपणवनिःस्वन
Formपुं, द्वितीया, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
D
Duryodhana’s army (Kaurava forces)
Ś
śaṅkha (conch)
D
dundubhi (kettledrum)
B
bherī (war-drum)
P
paṇava (tabor)

Educational Q&A

The verse highlights how collective instruments of war—conches and drums—function as moral and psychological catalysts: they rally troops, intensify aggression, and mark the transition from intention to action, reminding readers that violence is often socially amplified before it is enacted.

While moving forward, the described figure hears a loud, swelling din from Duryodhana’s forces—conches and multiple kinds of drums—indicating the Kaurava army’s mobilization and readiness for imminent combat.