Shloka 14

स पार्थबाणैस्तपनीय भूषणै: समाचित: काजउ्चनवर्मभृद्‌ द्विप: । तथा चकाशे निशि पर्वतो यथा दावाग्निना प्रज्वलितौषधिद्रुम:,उसके सारे शरीरमें अर्जुनके सुवर्णभूषित बाण चुभ गये थे। इससे सुवर्णमय कवच धारण करनेवाला वह हाथी उसी प्रकार शोभा पाने लगा, जैसे रात्रिमें दावानलसे जलती हुई ओषधियों और वृक्षोंसे युक्त पर्वत प्रकाशित होता है

sa pārthabāṇais tapanīya-bhūṣaṇaiḥ samācitaḥ kāñcana-varma-bhṛd dvipaḥ | tathā cakāśe niśi parvato yathā dāvāgninā prajvalitauṣadhi-drumaiḥ ||

Sañjaya said: Pierced all over by Arjuna’s arrows adorned with gold, that elephant—wearing a golden coat of mail—shone brilliantly. It looked like a mountain at night, lit up by a forest-fire, blazing with herbs and trees. The image underscores the terrible splendor of battle: even suffering is transfigured into a fearful radiance by the instruments of war.

सःhe/that (one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थ-बाणैःwith Arjuna's arrows
पार्थ-बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootपार्थ + बाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
तपनीय-भूषणैःwith golden ornaments (gold-adorned)
तपनीय-भूषणैः:
Karana
TypeNoun
Rootतपनीय + भूषण
FormNeuter, Instrumental, Plural
समाचितःheaped/filled, studded
समाचितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम् + आ + चि (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
काञ्चन-वर्म-भृत्wearing golden armor
काञ्चन-वर्म-भृत्:
Karta
TypeAdjective
Rootकाञ्चन + वर्मन् + भृत्
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विपःelephant
द्विपः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विप
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
चकाशेshone
चकाशे:
TypeVerb
Rootकाश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Atmanepada
निशिat night
निशि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिशा
FormFeminine, Locative, Singular
पर्वतःa mountain
पर्वतः:
Karta
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas/like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
दावाग्निनाby a forest-fire
दावाग्निना:
Karana
TypeNoun
Rootदावाग्नि
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रज्वलित-औषधि-द्रुमःhaving herbs and trees blazing
प्रज्वलित-औषधि-द्रुमः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्र + ज्वल् (क्त) + औषधि + द्रुम
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)
D
dvipa (elephant)
B
bāṇa (arrows)
K
kāñcana-varma (golden armor)
P
parvata (mountain)
D
dāvāgni (forest-fire)

Educational Q&A

The verse highlights the paradox of war: destructive force can appear outwardly magnificent. It invites ethical reflection on how martial glory and aesthetic beauty can mask suffering, even while fulfilling the kṣatriya code of combat.

Sañjaya describes an armored elephant on the battlefield that has been struck all over by Arjuna’s gold-adorned arrows. The elephant’s body gleams, compared to a mountain at night illuminated by a raging forest-fire among herbs and trees.