Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Chapter 12: Arjuna’s suppression of the Saṃśaptakas and duel with Aśvatthāmā

Drauṇi

द्विरदस्यन्दनाश्रे भ्य: पेतुर्वीरा द्विषद्धता: । विमानेभ्यो यथा क्षीणे पुण्ये स्वर्गसदस्तथा,शत्रुओंद्वारा मारे गये वीर हाथी, रथ और घोड़ोंसे उसी प्रकार गिर रहे थे, जैसे स्वर्गवासी जीव पुण्य क्षीण होनेपर वहाँके विमानोंसे नीचे गिर पड़ते हैं श्रुतकर्माणमायान्तं चित्रसेनो महीपति: । प्रतिविन्ध्यस्तथा चित्र चित्रकेतनकार्मुकम्‌ सामने आते हुए श्रुतकर्माको राजा चित्रसेनने रोका तथा प्रतिविंध्यने विचित्र ध्वज और धनुषवाले चित्रका सामना किया

sañjaya uvāca |

dviradasyandanāśrebhyaḥ petur vīrā dviṣaddhatāḥ |

vimānebhyo yathā kṣīṇe puṇye svargasadas tathā ||

śrutakarmāṇam āyāntaṃ citraseno mahīpatiḥ |

prativindhyas tathā citraṃ citraketanakārmukam ||

Sanjaya said: Warriors, struck down by their foes, fell from elephants and chariots, just as dwellers in heaven fall from their celestial cars when their merit is exhausted. Then King Chitrasena checked the advancing Shrutakarman, and Prativindhya confronted Chitra, who bore a variegated banner and a bow—each meeting the other in the ordered fury of battle.

द्विरदof the elephant
द्विरद:
Sambandha
TypeNoun
Rootद्विरद
FormMasculine, Genitive, Singular
स्यन्दनof the chariot
स्यन्दन:
Sambandha
TypeNoun
Rootस्यन्दन
FormMasculine, Genitive, Singular
अश्रेभ्यःfrom the backs/seats (mounts)
अश्रेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootअश्रि
FormMasculine, Ablative, Plural
पेतुःfell down
पेतुः:
TypeVerb
Rootपत्
FormPerfect, Third, Plural, Parasmaipada
वीराःheroes/warriors
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Plural
द्विषत्of enemies
द्विषत्:
Sambandha
TypeNoun
Rootद्विषत्
FormMasculine, Genitive, Plural
हताःslain
हताः:
TypeAdjective
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Plural, kta (past passive participle)
विमानेभ्यःfrom aerial cars
विमानेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootविमान
FormNeuter, Ablative, Plural
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
क्षीणेwhen (it is) exhausted
क्षीणे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootक्षीण
FormNeuter, Locative, Singular, kta (past passive participle)
पुण्येmerit
पुण्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुण्य
FormNeuter, Locative, Singular
स्वर्गसदःdwellers of heaven
स्वर्गसदः:
Karta
TypeNoun
Rootस्वर्गसद
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
श्रुतकर्माणम्Shrutakarman (proper name)
श्रुतकर्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्रुतकर्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आयान्तम्approaching
आयान्तम्:
TypeAdjective
Rootया
FormMasculine, Accusative, Singular, शतृ (present active participle)
चित्रसेनःChitrasena (proper name)
चित्रसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootचित्रसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
महीपतिःking, lord of the earth
महीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपति
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतिविन्ध्यःPrativindhya (proper name)
प्रतिविन्ध्यः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रतिविन्ध्य
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाalso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
चित्रChitra (proper name)
चित्र:
Karma
TypeNoun
Rootचित्र
FormMasculine, Accusative, Singular
चित्रकेतनकार्मुकम्having a variegated banner and bow
चित्रकेतनकार्मुकम्:
TypeAdjective
Rootचित्रकेतनकार्मुक
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
W
warriors (vīrāḥ)
E
enemies (dviṣad)
E
elephants (dvirada)
C
chariots (syandana)
V
vimānas (celestial cars)
H
heaven (svarga)
C
Chitrasena
S
Shrutakarman
P
Prativindhya
C
Chitra
B
banner/standard (ketana)
B
bow (kārmuka)

Educational Q&A

The verse underscores impermanence and karmic causality: even heavenly status is not permanent—when puṇya (merit) is exhausted, one falls. The battlefield image mirrors this moral truth, reminding that worldly and otherworldly attainments are contingent and transient.

Sanjaya describes warriors falling from elephants and chariots under enemy blows, likening their fall to celestial beings dropping from vimānas when merit ends. He then notes specific engagements: King Chitrasena intercepts Shrutakarman, and Prativindhya meets Chitra, marked by a distinctive banner and bow.