Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Chapter 12: Arjuna’s suppression of the Saṃśaptakas and duel with Aśvatthāmā

Drauṇi

क्षेमधूर्तिस्तदा भीमं तोमरेण स्तनान्तरे । निर्बिभेदातिवेगेन षड्भिकश्षाप्यपरैर्नदन्‌,उस समय क्षेमधूर्तिने भीमसेनकी छातीमें बड़े वेगसे एक तोमर धँसा दिया। फिर गर्जना करते हुए उसने उन्हें छ: तोमर और मारे अन्योन्यस्य वधे चैव चक्रतुर्यत्नमुत्तमम्‌ कैकेयस्य द्विधा चर्म ततश्रिच्छेद सात्वत:

kṣemadhūrtis tadā bhīmaṃ tomareṇa stanāntare | nirbibhedātivegena ṣaḍbhis tomaraiś cāpy aparair nadan | anyonyasya vadhe caiva cakratur yatnam uttamam | kaikeyasya dvidhā carma tataś ciccheda sātvataḥ ||

Sañjaya said: Then Kṣemadhūrti, with tremendous force, drove a javelin into Bhīma’s chest. Roaring aloud, he struck him again with six more javelins. Both warriors then exerted their utmost effort to bring about each other’s death. Thereafter the Sātvata hero cut the Kaikeya’s armor in two.

क्षेमधूर्तिःKṣemadhūrti (a warrior)
क्षेमधूर्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षेमधूर्ति
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
भीमम्Bhīma
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Accusative, Singular
तोमरेणwith a javelin/spear
तोमरेण:
Karana
TypeNoun
Rootतोमर
FormMasculine, Instrumental, Singular
स्तनान्तरेin the space between the breasts (in the chest)
स्तनान्तरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्तन-अन्तर
FormNeuter, Locative, Singular
निर्बिभेदpierced
निर्बिभेद:
Karta
TypeVerb
Rootभिद्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
अतिवेगेनwith great speed/force
अतिवेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootअतिवेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
षड्भिःwith six
षड्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootषट्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अपरैःwith other (ones)
अपरैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
नदन्roaring/shouting
नदन्:
Karta
TypeVerb
Rootनद्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
अन्योन्यस्यof each other
अन्योन्यस्य:
TypeNoun
Rootअन्योन्य
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
वधेin killing/slaying
वधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
चक्रतुःthe two did/made
चक्रतुः:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), Third, Dual, Parasmaipada
यत्नम्effort
यत्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootयत्न
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्तमम्excellent, utmost
उत्तमम्:
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular
कैकेयस्यof the Kaikeya (warrior/king)
कैकेयस्य:
TypeNoun
Rootकैकेय
FormMasculine, Genitive, Singular
द्विधाinto two, in two parts
द्विधा:
TypeIndeclinable
Rootद्विधा
चर्मleather shield/armor
चर्म:
Karma
TypeNoun
Rootचर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
त्रिच्छेदa threefold cut / cutting into three
त्रिच्छेद:
TypeNoun
Rootत्रि-च्छेद
FormMasculine, Nominative, Singular
सात्वतःthe Sātvata (Krishna/Vrishni hero)
सात्वतः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्वत
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
क्षेमधूर्ति (Kṣemadhūrti)
भीम/भीमसेन (Bhīma/Bhīmasena)
तोमर (tomara, javelin)
कैकेय (Kaikeya)
चर्म (armor/shield)
सात्वत (Sātvata)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya battlefield ethic of unwavering effort and courage under injury, while also underscoring the grim moral weight of war: even valor becomes entangled with the intent to kill, and victory is pursued through relentless, often brutal, exertion.

Kṣemadhūrti strikes Bhīma powerfully with a tomara and follows with six more, roaring in battle. Both combatants intensify their efforts to slay each other, and the Sātvata hero then cuts the Kaikeya warrior’s protective armor into two.