Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Adhyāya 10: Śrutakarmā’s Engagements; Prativindhya–Citra Duel; Drauṇi Advances toward Bhīma

ततो दुर्योधनो राजा साम्ना परमवल्गुना । तानाभाष्य महेष्वासान्‌ प्राप्तकालमभाषत,उस समय राजा दुर्योधनने सान्त्वनापूर्ण परम मधुर वाणीद्वारा उन महाधनुर्धर नरेशोंको सम्बोधित करके यह समयोचित बात कही--:बुद्धिमानोंमें श्रेष्ठ नरेश्वरो! तुम सब लोग शीघ्र बोलो, विलम्ब न करो, इस अवस्थामें हमलोगोंको क्या करना चाहिये और सबसे अधिक आवश्यक कर्तव्य क्या है?”

tato duryodhano rājā sāmnā paramavalgūnā | tān ābhāṣya maheṣvāsān prāptakālam abhāṣata ||

Then King Duryodhana, using conciliatory and exceedingly sweet words, addressed those great bowmen and spoke what was timely: “O best of wise kings! Speak quickly—do not delay. In this situation, what should we do, and what duty is most urgently required?”

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
साम्नाwith conciliation / by gentle means
साम्ना:
Karana
TypeNoun
Rootसामन् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
परमवल्गुनाwith exceedingly sweet (speech)
परमवल्गुना:
Karana
TypeAdjective
Rootपरम-वल्गु (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
तान्those (men)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
आभाष्यhaving addressed
आभाष्य:
TypeVerb
Rootआ-भाष् (धातु)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having addressed/spoken to
महेष्वासान्great bowmen
महेष्वासान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहा-इष्वास (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
प्राप्तकालम्timely, appropriate to the occasion
प्राप्तकालम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्राप्त-काल (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
अभाषतspoke, said
अभाषत:
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Duryodhana
M
maheṣvāsaḥ (great bowmen/kings)