Shloka 8

महाबली शिखण्डीने युद्धस्थलमें वेगशाली बाह्लीकको मर्मस्थानों और हड्डियोंको विदीर्ण कर देनेवाले भयंकर तीखे बाणोंद्वारा गहरी चोट पहुँचायी ।। बाह्लीको याज्ञसेनिं तु हेमपुड्खै: शिलाशितै: । आजयचघान भृशं क्रुद्धो नवभिर्नतपर्वभि:,इससे बाह्लीक अत्यन्त कुपित हो उठे। उन्होंने शानपर तेज किये हुए सुवर्णमय पंखसे युक्त और झुकी हुई गाँठवाले नौ बाणोंद्वारा शिखण्डीको घायल कर दिया

sañjaya uvāca | bāhlīko yājñaseniṁ tu hemapuṅkhaiḥ śilāśitaiḥ | ājau jaghāna bhṛśaṁ kruddho navabhir nataparvabhiḥ ||

Sañjaya said: Then Bāhlīka, enraged, struck Yājñaseni (Śikhaṇḍī) fiercely in the battle with nine arrows—stone-whetted, razor-sharp, and fitted with golden fletching—each with bent joints. The exchange shows how, in the fury of war, prowess and anger drive warriors to target vital points, intensifying the cycle of retaliation on the battlefield.

बाह्लीकःBāhlīka
बाह्लीकः:
Karta
TypeNoun
Rootबाह्लीक
FormMasculine, Nominative, Singular
याज्ञसेनिम्Yājñaseni (Śikhaṇḍin)
याज्ञसेनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootयाज्ञसेनि
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
हेमपुङ्खैःwith golden-feathered (arrows)
हेमपुङ्खैः:
Karana
TypeAdjective
Rootहेमपुङ्ख
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शिलाशितैःstone-whetted/sharpened on a whetstone
शिलाशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशिलाशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
आजघानstruck/smote
आजघान:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
भृशम्violently/exceedingly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
क्रुद्धःenraged
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
नवभिःwith nine
नवभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootनवन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
नतपर्वभिःwith bent-jointed (arrows)
नतपर्वभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootनतपर्वन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bāhlīka
Y
Yājñaseni (Śikhaṇḍī)
A
arrows (hemapuṅkha, śilāśita, nataparvan)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (krodha) escalates violence in war: even within kṣatriya duty, wrath fuels harsher blows and deepens the chain of retaliation, reminding readers that inner passions shape outward action and its consequences.

In the midst of battle, Bāhlīka becomes furious and shoots Śikhaṇḍī (called Yājñaseni) with nine extremely sharp, gold-fletched arrows, wounding him severely.