Shloka 24

शकुनि: पाण्डुपुत्राभ्यां कृत: स विमुख: शरै: । न सम जानाति कर्तुाव्यं युद्धे किंचित्‌ पराक्रमम्‌,पाण्डुकुमार नकुल और सहदेवने अपने बाणोंद्वारा शकुनिको युद्धसे विमुख कर दिया। उस समय उसे युद्धविषयक कर्तव्यका ज्ञान न रहा और न कुछ पराक्रमका ही भान हुआ

śakuniḥ pāṇḍuputrābhyāṃ kṛtaḥ sa vimukhaḥ śaraiḥ | na sama jānāti kartavyaṃ yuddhe kiṃcit parākramam ||

Sañjaya said: Struck by the arrows of the two sons of Pāṇḍu, Nakula and Sahadeva, Śakuni was driven back from the fight. In that moment he no longer discerned what ought to be done in battle, nor did he retain any sense of valor—his judgment and resolve were shaken under the force of their assault.

शकुनिःShakuni
शकुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डुपुत्राभ्याम्by the sons of Pandu (Nakula and Sahadeva)
पाण्डुपुत्राभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डुपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Dual
कृतःmade / rendered
कृतः:
TypeVerb
Rootकृ
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
सःhe
सः:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विमुखःturned away / averse
विमुखः:
TypeAdjective
Rootविमुख
FormMasculine, Nominative, Singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
सम्properly / completely
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
जानातिknows
जानाति:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
कर्तव्यम्what ought to be done / duty
कर्तव्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकर्तव्य
FormNeuter, Accusative, Singular, Gerundive (तव्य)
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
किञ्चित्any / at all
किञ्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित्
पराक्रमम्valor / prowess
पराक्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootपराक्रम
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śakuni
N
Nakula
S
Sahadeva
P
Pāṇḍu

Educational Q&A

In war, mere physical injury is not the only defeat: when clarity about kartavya (what must be done) collapses, courage and effective action also fail. The verse highlights how dharma in battle requires steadiness of judgment; losing composure leads to loss of prowess.

Sañjaya reports that Nakula and Sahadeva strike Śakuni with arrows so forcefully that he turns away from the fight. Overwhelmed, Śakuni momentarily loses awareness of his battlefield duty and cannot display valor.