Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

शैनेयचरितम्

The Exploits of Śaineya/Sātyaki amid Encirclement

धार्रराष्ट्रास्तथाभूता वध्यन्ते पाण्डुसृञ्जयै: । अगोपा: पशवो<रण्ये बहुभि: श्वापदैरिव,जैसे वनमें बिना रक्षकके पशुओंको बहुत-से हिंसक जन्तु मार डालते हैं, उसी प्रकार पाण्डव और सूंजय आपके सैनिकोंका वध कर रहे थे

dhārtarāṣṭrās tathābhūtā vadhyante pāṇḍusṛñjayaiḥ | agopāḥ paśavo 'raṇye bahubhiḥ śvāpadair iva ||

Sañjaya said: “Thus situated, the Dhārtarāṣṭra troops were being cut down by the Pāṇḍavas and the Sṛñjayas—like unguarded cattle in a forest, slain by many wild beasts. The image underscores the collapse of protection and order in battle: when leadership and discipline fail, the vulnerable are destroyed without restraint.”

धार्तराष्ट्राःthe Dhārtarāṣṭras (sons/men of Dhṛtarāṣṭra)
धार्तराष्ट्राः:
Karma
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अभूताःbecame, came to be
अभूताः:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
वध्यन्तेare being slain
वध्यन्ते:
TypeVerb
Rootवध् (धातु)
FormPresent (Laṭ), 3rd, Plural, Ātmanepada, Passive (भावे/कर्मणि प्रयोग)
पाण्डुसृञ्जयैःby the Pāṇḍavas and the Sṛñjayas
पाण्डुसृञ्जयैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डुसृञ्जय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
अगोपालाःwithout protectors/herdsmen
अगोपालाः:
TypeAdjective
Rootअ-गोपाल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
पशवःanimals, cattle
पशवः:
Karta
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
अरण्येin the forest
अरण्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअरण्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
बहुभिःby many
बहुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
श्वापदैःby beasts of prey (predators)
श्वापदैः:
Karana
TypeNoun
Rootश्वापद (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (via Dhārtarāṣṭra)
K
Kaurava army (Dhārtarāṣṭra troops)
P
Pāṇḍavas
S
Sṛñjayas

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and strategic consequence of failed protection: when an army loses guardianship—command, cohesion, and defensive cover—it becomes like unguarded cattle, exposed to destruction. Implicitly, it stresses the kṣatriya responsibility to protect dependents and maintain order; without that, violence becomes indiscriminate and the weak perish first.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava forces (Dhārtarāṣṭras) are being slaughtered by the Pāṇḍavas and their allies, the Sṛñjayas. He uses a vivid simile: unprotected animals in a forest being killed by numerous predators, conveying the Kauravas’ vulnerability and the intensity of the assault.