ततः शब्दो महानासीत् सैन्यानां तव भारत । अगाध॑ प्रस्थितं दृष्टवा समुद्रमिव कौरवम्,भारत! उस समय अगाध समुद्रके समान कुरुनन्दन दुर्योधनको युद्धके लिये प्रस्थान करते देख आपकी सेनामें बड़े जोरसे कोलाहल होने लगा
tataḥ śabdo mahān āsīt sainyānāṃ tava bhārata | agādhaṃ prasthitaṃ dṛṣṭvā samudram iva kauravam ||
Sañjaya said: Then a great roar arose among your troops, O Bhārata. Seeing the Kaurava (Duryodhana) set forth for battle—deep and formidable like the ocean—the army broke into loud tumult, stirred by awe, urgency, and the moral weight of the coming clash.
संजय उवाच
The verse highlights how a leader’s decisive movement can electrify an army, but it also hints at the ethical gravity of war: collective excitement and fear arise not only from strategy, but from sensing the vast, uncontrollable consequences—likened to the ocean—set in motion by choosing battle.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that when Duryodhana set out for combat, the Kaurava troops erupted in a loud clamor. Duryodhana is compared to a deep ocean, suggesting formidable presence and the overwhelming scale of the impending engagement.