विवस्वान् भगवान् स्वस्ति करोतु तव सर्वश: । दिग्गजाश्वैव चत्वार: क्षितिश्व गगन ग्रहा:
sañjaya uvāca | vivasvān bhagavān svasti karotu tava sarvaśaḥ | diggajāś caiva catvāraḥ kṣitiś ca gagana-grahāḥ ||
Sañjaya said: May the blessed Vivasvān (the Sun) grant you well-being in every way. And may the four directional elephants, the Earth itself, and the heavenly powers that move through the sky likewise be auspicious to you. In the midst of war’s peril, this utterance functions as a protective benediction—invoking cosmic order and stability as a moral counterweight to violence and uncertainty.
संजय उवाच
Even amid destructive conflict, the text foregrounds the need for auspiciousness and alignment with cosmic order—invoking the Sun, the stabilizing supports of the directions, Earth, and astral powers as symbols of steadiness, clarity, and welfare.
Sañjaya offers a formal blessing, calling upon Vivasvān and other cosmic supports to grant well-being. Such benedictory lines often frame or punctuate tense war reports, providing a ritualized moment of protection and moral grounding.