Droṇa-parva Adhyāya 96: Sātyaki’s Line-Penetration, Encirclement, and Advance toward Arjuna
ययातिर्नाहुषश्वैव धुन्धुमारो भगीरथ: । तुभ्यं राजर्षय: सर्वे स्वस्ति कुर्वन्तु ते सदा,नहुषपुत्र ययाति, धुन्धुमार और भगीरथ आदि सभी राजर्षि सदा तुम्हारी भलाई करें
yayātir nāhuṣaś caiva dhundhumāro bhagīrathaḥ | tubhyaṃ rājarṣayaḥ sarve svasti kurvantu te sadā ||
Sañjaya said: “May all the royal seers—Yayāti, the son of Nahuṣa, as well as Dhundhumāra and Bhagīratha—ever bestow well-being upon you.” In the midst of war’s uncertainty, the utterance functions as a benediction: invoking exemplary kings of old to confer auspiciousness and moral steadiness upon the addressed person.
संजय उवाच
Even amid conflict, the tradition upholds auspicious speech and remembrance of dharmic exemplars. Invoking rājarṣis underscores that true kingship is measured by righteousness and welfare (svasti), not merely by victory.
Sañjaya offers (or reports) a formal blessing, calling upon celebrated ancient kings—Yayāti, Dhundhumāra, and Bhagīratha—as rājarṣis to confer continual well-being on the person being addressed, providing moral and auspicious support within the war setting.