Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Droṇa-parva Adhyāya 96: Sātyaki’s Line-Penetration, Encirclement, and Advance toward Arjuna

सुदक्षिणश्व निहत: स च राजा श्रुतायुध: । श्रुतायुश्नाच्युतायुश्न म्लेच्छाश्वायुतशो हता:,त्वरन्नेकरथेनैव समेत्य द्रोणमब्रवीत्‌ । संजय कहते हैं--राजन्‌! तदनन्तर जब कुन्तीकुमार अर्जुन सिन्धुराज जयद्रथका वध करनेकी इच्छासे द्रोणाचार्य और कृतवर्माका दुस्तर सेना-व्यूह भेदन करके आपकी सेनामें प्रविष्ट हो गये और सव्यसाची अर्जुनके हाथसे जब काम्बोजराजकुमार सुदक्षिण तथा पराक्रमी श्रुतायुध मार दिये गये तथा जब सारी सेनाएँ नष्ट-भ्रष्ट होकर चारों ओर भाग खड़ी हुईं, उस समय अपनी सम्पूर्ण सेनामें भगदड़ मची देख आपका पुत्र दुर्योधन बड़ी उतावलीके साथ एकमात्र रथके द्वारा द्रोणाचार्यके पास गया और उनसे मिलकर इस प्रकार बोला-- जिसने भोजवंशी कृतवर्मा तथा देवताओंके समान तेजस्वी आपको भी अपने अस्त्रके प्रतापसे पराजित कर दिया, श्रुतायुका संहार कर डाला, काम्बोजराज सुदक्षिण तथा राजा श्रुतायुधको भी मार डाला, श्रुतायु, अच्युतायु तथा सहसरों म्लेच्छ सैनिकोंके भी प्राण ले लिये, युद्धमें अग्निके समान शत्रुओंको दग्ध करनेवाले और अस्त्र-शस्त्रोंके ज्ञाता उस दुर्धर्ष वीर पाण्डुपुत्र अर्जुनके साथ मैं कैसे युद्ध कर सकूँगा?

saṃjaya uvāca | sudakṣiṇaśva nihataḥ sa ca rājā śrutāyudhaḥ | śrutāyuś cācyutāyuś ca mlecchāś cāyutaśo hatāḥ | tvarann ekarathenaiva sametya droṇam abravīt ||

Sanjaya said: O King, Sudakṣiṇaśva was slain, and King Śrutāyudha too was killed; Śrutāyu and Acyutāyu also fell, and countless Mleccha warriors were struck down by the tens of thousands. Seeing his entire host thrown into panic and flight, your son Duryodhana hurried on a single chariot to Droṇa, met him, and spoke—his words revealing the moral pressure of command in war: when a single warrior’s prowess shatters formations and fells renowned kings, how can an ordinary leader sustain courage, order, and responsibility before such a foe?

सुदक्षिणःSudakṣiṇa (name)
सुदक्षिणः:
Karta
TypeNoun
Rootसुदक्षिण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अश्वःhorse
अश्वः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
निहतःslain
निहतः:
TypeVerb
Rootनि-हन् (धातु) → निहत (कृदन्त प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular, Passive (PPP sense)
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रुतायुधःŚrutāyudha (name; 'one whose weapon is famed/heard-of')
श्रुतायुधः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रुतायुध (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रुतायुषःŚrutāyus (persons named Śrutāyus) / the Śrutāyus
श्रुतायुषः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रुतायुष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अच्युतायुषःAcyutāyus (persons named Acyutāyus) / the Acyutāyus
अच्युतायुषः:
Karta
TypeNoun
Rootअच्युतायुष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
म्लेच्छाःMlecchas (foreign/barbarian troops)
म्लेच्छाः:
Karta
TypeNoun
Rootम्लेच्छ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
अयुतशःby tens of thousands; in myriads
अयुतशः:
TypeIndeclinable
Rootअयुतशस् (अव्यय)
हताःslain
हताः:
TypeVerb
Rootहन् (धातु) → हत (कृदन्त प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural, Passive (PPP sense)
त्वरन्hastening
त्वरन्:
Karta
TypeVerb
Rootत्वर् (धातु) → त्वरत् (वर्तमान कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
एकरथेनwith a single chariot
एकरथेन:
Karana
TypeNoun
Rootएक-रथ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
समेत्यhaving approached; meeting
समेत्य:
TypeIndeclinable
Rootसम्-इ (धातु) → समेत्य (क्त्वान्त अव्यय)
द्रोणम्Droṇa
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said; spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra (implied by 'O King')
S
Sudakshinaśva
K
King Śrutāyudha
Ś
Śrutāyu
A
Acyutāyu
M
Mleccha warriors
D
Duryodhana
D
Droṇa (Dronācārya)
C
chariot (ratha)