Droṇa-parva Adhyāya 95 — Sātyaki’s Breakthrough and the Routing of Allied Contingents
अर्जुनो5थ भृशं क्रुद्धः सो<म्बष्ठं प्रति भारत । भरतनन्दन! शत्रुवीरोंका संहार करनेवाले अर्जुन भगवान् श्रीकृष्णको गदासे आहत हुआ देख अम्बष्ठके प्रति अत्यन्त कुपित हो उठे ।। ६४ $ ।। ततः शरैहेमपुड्खै: सगदं रथिनां वरम्
arjuno 'tha bhṛśaṃ kruddhaḥ so 'mbaṣṭhaṃ prati bhārata | tataḥ śaraiḥ hemapuṅkhaiḥ sa-gadaṃ rathināṃ varam ||
Sañjaya said: Then Arjuna, inflamed with intense anger, turned against Ambaṣṭha, O Bhārata. Thereupon, with arrows whose shafts were tipped with gold, he struck the foremost of chariot-warriors, who still bore his mace. The scene underscores how, in the heat of battle, righteous fury at an affront to one’s ally can surge into swift retaliation—yet it remains framed within the warrior-code of confronting the aggressor directly on the field.
संजय उवाच
The verse highlights the warrior ethic in which outrage at an attack on one’s side—especially involving a revered ally—can become a catalyst for immediate action, yet the response remains within the accepted battlefield framework: confronting the responsible opponent directly with one’s martial skill.
Sañjaya reports that Arjuna becomes intensely angry and turns his attention against the warrior named Ambaṣṭha. Arjuna then assails the foremost chariot-fighter, who is still armed with a mace, using gold-tipped arrows.