Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Droṇa-parva Adhyāya 95 — Sātyaki’s Breakthrough and the Routing of Allied Contingents

रथमावार्य गदया केशवं समताडयत्‌ | भारत! तदनन्तर वीर अम्बष्ठने प्रहार करनेके लिये उद्यत हो गदा उठाये आगे बढ़कर अर्जुनके रथको रोक दिया और भगवान्‌ श्रीकृष्णपर गदासे आघात किया ।। ६३ $ ।। गदया ताडिठतं दृष्टवा केशवं परवीरहा

ratham āvārya gadayā keśavaṁ samatāḍayat | bhārata! tad-anantaraṁ vīraḥ ambaṣṭhena prahāra-karaṇe udhyataḥ san gadām udyamya agre gatvā arjunasya rathaṁ rokayitvā bhagavantaṁ śrīkṛṣṇaṁ gadayā āhatavān || 63 || gadayā tāḍitaṁ dṛṣṭvā keśavaṁ paravīrahā

Sañjaya said: O descendant of Bharata, after that the warrior, intent on striking, lifted his mace, advanced, and checked Arjuna’s chariot; then he struck Keśava (Śrī Kṛṣṇa) with the mace. Seeing Keśava struck by the mace, the slayer of enemy-heroes… (the narration continues). Ethically, the moment underscores the extremity of battle where even the charioteer—revered as divine—is targeted, testing restraint, loyalty, and the limits of righteous conduct in war.

रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
आवार्यhaving blocked
आवार्य:
TypeVerb
Rootआ√वृ (आवरण/निवारण)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having checked/blocked
गदयाwith a mace
गदया:
Karana
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Instrumental, Singular
केशवम्Keshava (Krishna)
केशवम्:
Karma
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Accusative, Singular
समताडयत्struck
समताडयत्:
TypeVerb
Rootसम्√तड् (ताडन)
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada
गदयाwith a mace
गदया:
Karana
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Instrumental, Singular
ताडितम्struck
ताडितम्:
TypeVerb
Root√तड् (ताडन)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Root√दृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), having seen
केशवम्Keshava (Krishna)
केशवम्:
Karma
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Accusative, Singular
परवीरहाslayer of enemy-heroes
परवीरहा:
Karta
TypeNoun
Rootपर-वीर-हन्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra as addressee)
K
Keśava (Śrī Kṛṣṇa)
A
Arjuna
R
ratha (chariot)
G
gadā (mace)

Educational Q&A

The passage highlights how war can push combatants beyond ordinary restraints, even to the point of attacking a revered charioteer identified with divinity. It invites reflection on dharma in battle: courage and duty must be balanced with limits on cruelty and with reverence for what is sacred, even amid chaos.

A warrior advances with a mace, blocks Arjuna’s chariot, and strikes Keśava (Kṛṣṇa). The next line signals a reaction: upon seeing Keśava struck, the ‘slayer of enemy-heroes’ (contextually Arjuna) is poised to respond as the narration continues.