Droṇa-parva Adhyāya 95 — Sātyaki’s Breakthrough and the Routing of Allied Contingents
शरार्चिरदहत् क्रुद्ध: पाण्डवाग्निर्धनंजय: । जैसे वायुप्रेरित अग्नि सूखे ईंधन, तृण और लताओंसे युक्त तथा बहुसंख्यक वृक्षों और लतागुल्मोंसे भरे हुए जंगलको जलाकर भस्म कर देती है, उसी प्रकार श्रीकृष्णरूपी वायुसे प्रेरित हो बाणरूपी ज्वालाओंसे युक्त पाण्डुपुत्र अर्जुनरूपी अग्निने कुपित होकर आपकी सेनारूप वनको दग्ध कर दिया || ५६-५७ $ ।। शून्यान् कुर्वन् रथोपस्थान् मानवै: संस्तरन् महीम्
sañjaya uvāca | śarārcir adahat kruddhaḥ pāṇḍavāgnir dhanañjayaḥ | śūnyān kurvan rathopasthān mānavaiḥ saṃstaran mahīm ||
Sañjaya said: Enraged, Dhanañjaya—Arjuna, the fire of the Pāṇḍavas—burned (the foe) with the flame of his arrows, leaving the chariot-stands empty and carpeting the earth with fallen men. The passage frames Arjuna’s martial prowess as a consuming blaze, intensified by righteous resolve and guided purpose, yet ethically shadowed by the terrible cost of war in lives strewn across the battlefield.
संजय उवाच