Previous Verse
Next Verse

Shloka 473

Droṇa-parva Adhyāya 95 — Sātyaki’s Breakthrough and the Routing of Allied Contingents

म्लेच्छानशातयत्‌ सर्वान्‌ समेतानस्त्रतेजसा । बाणोंद्वारा उस विशाल सेनापर बादलोंकी छाया-सी करके अर्जुनने अपने अस्त्रके तेजसे मुण्डित, अर्धमुण्डित, जटाधारी, अपवित्र तथा दाढ़ीभरे मुखवाले उन समस्त म्लेच्छोंका, जो वहाँ एकत्र थे, संहार कर डाला

sañjaya uvāca | mlecchān aśātayat sarvān sametān astratejasā |

Sañjaya said: With the blazing power of his weapons, Arjuna cut down all the Mleccha warriors who had gathered there. Casting, as it were, a cloud-like shadow over that vast host with a dense shower of arrows, he destroyed those impure fighters—shaven, half-shaven, matted-haired, and with bearded faces—thus depicting the grim, ethically fraught necessity of slaughter in the press of war.

म्लेच्छान्the Mlecchas (barbarians)
म्लेच्छान्:
Karma
TypeNoun
Rootम्लेच्छ
FormMasculine, Accusative, Plural
अशातयत्he destroyed / slew
अशातयत्:
Karta
TypeVerb
Rootशातय् (शातयति)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
समेतान्assembled, gathered
समेतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम् + इ (समेत)
FormMasculine, Accusative, Plural, क्त (past passive participle)
अस्त्रतेजसाby the power/energy of (his) weapons
अस्त्रतेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootअस्त्र-तेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
M
Mlecchas
A
astra (weapons)
B
bāṇa (arrows)