Droṇa-parva Adhyāya 95 — Sātyaki’s Breakthrough and the Routing of Allied Contingents
तेषां षष्टिशतानन्यान् प्रामथ्नात् पाण्डव: शरै: | ते सम भीता: पलायन्ते व्याप्रात् क्षुद्रमृूगा इव,उस समय पाण्डुकुमार अर्जुनने उपर्युक्त सेनाओंके छः हजार सैनिकों तथा अन्य योद्धाओंको भी अपने बाणोंद्वारा मथ डाला। जैसे छोटे-छोटे मृग बाघसे डरकर भागते हैं, उसी प्रकार वे अर्जुनसे भयभीत हो वहाँसे पलायन करने लगे
teṣāṁ ṣaṣṭiśatān anyān prāmathnāt pāṇḍavaḥ śaraiḥ | te samabhītāḥ palāyante vyāghrāt kṣudramṛgā iva ||
Sañjaya said: Arjuna, the son of Pāṇḍu, struck down those troops—along with six thousand others—by means of his arrows. Terrified, they fled from him, like small deer scattering in fear of a tiger. The scene underscores how overwhelming martial prowess can dissolve collective resolve, turning a battlefield into a test of courage and steadiness amid the pressures of war.
संजय उवाच