Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Droṇa-parva Adhyāya 95 — Sātyaki’s Breakthrough and the Routing of Allied Contingents

तावर्जुनो मुहूर्तेन शरै: संनतपर्वभि: । प्रैषयत्‌ परमक्रुद्धो यमस्य सदन प्रति,तब अर्जुनने अत्यन्त कुपित हो झुकी हुई गाँठवाले बाणोंद्वारा दो ही घड़ीमें उन दोनोंको यमराजके घर भेज दिया

tāv arjuno muhūrtena śaraiḥ saṃnataparvabhiḥ | praiṣayat paramakruddho yamasya sadanaṃ prati ||

Sañjaya said: Then Arjuna, seized by intense wrath, swiftly dispatched those two with arrows whose joints were bent—sending them to Yama’s abode, the realm of death. The verse underscores the grim moral weight of battlefield action: even a righteous warrior’s duty, when driven by anger, culminates in irreversible destruction.

तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
मुहूर्तेनin a short time / within a moment
मुहूर्तेन:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Instrumental, Singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
संनतपर्वभिःhaving bent/curved joints (i.e., barbed/knotted)
संनतपर्वभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootसंनतपर्वन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
प्रैषयत्sent / dispatched
प्रैषयत्:
TypeVerb
Rootप्र-इष्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
परमक्रुद्धःextremely enraged
परमक्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरमक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
यमस्यof Yama
यमस्य:
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Genitive, Singular
सदनम्abode / house
सदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootसदन
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
Y
Yama
Ś
śara (arrows)
Y
Yama-sadana (abode of Yama)