Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

अध्याय ९१ — शैनेयस्य गजानीकभेदनं जलसंधवधश्च

Chapter 91: Sātyaki breaks the elephant array and slays Jalasaṃdha

ततः कबन्धं किंचित्‌ तु धनुरालम्ब्य तिष्ठति । किंचित्‌ खड्गं विनिष्कृष्य भुजेनोद्यम्य तिषछतति,कोई-कोई कबन्ध (बिना सिरका धड़) धनुष लेकर खड़ा था और कोई तलवार खींचकर उसे हाथमें उठाये खड़ा हुआ था

tataḥ kabandhaṃ kiñcit tu dhanurālambya tiṣṭhati | kiñcit khaḍgaṃ viniṣkṛṣya bhujenodyamya tiṣṭhati ||

Sañjaya said: Then, some headless trunks stood bracing themselves upon their bows, while others, having drawn their swords, stood with their arms raised—an eerie vision of the battlefield where even the fallen seem to persist in the posture of combat, underscoring the war’s relentless, dehumanizing momentum.

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
FormAvyaya (indeclinable adverb)
कबन्धम्a headless trunk (kabandha)
कबन्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootकबन्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
किञ्चित्some (someone/some of them)
किञ्चित्:
Karta
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित् (किम् + चित्)
FormAvyaya (indeclinable quantifier)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
FormAvyaya (particle)
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
आलम्ब्यhaving grasped/holding onto
आलम्ब्य:
TypeVerb
Rootआ-लम्ब्
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable; prior action
तिष्ठतिstands
तिष्ठति:
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठ-)
FormPresent tense, Parasmaipada, 3rd person, Singular
किञ्चित्some (someone/some of them)
किञ्चित्:
Karta
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित् (किम् + चित्)
FormAvyaya (indeclinable quantifier)
खड्गम्sword
खड्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootखड्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
विनिष्कृष्यhaving drawn out
विनिष्कृष्य:
TypeVerb
Rootवि-निस्-√कृष्
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable; prior action
भुजेनwith the arm
भुजेन:
Karana
TypeNoun
Rootभुज
FormMasculine, Instrumental, Singular
उद्यम्यhaving raised/lifted
उद्यम्य:
TypeVerb
Rootउद्-यम्
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable; prior action
तिष्ठतिstands
तिष्ठति:
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठ-)
FormPresent tense, Parasmaipada, 3rd person, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
kabandha (headless trunks)
D
dhanuḥ (bow)
K
khaḍga (sword)

Educational Q&A

The verse highlights the horrific momentum of war: even the dead appear frozen in fighting postures, prompting reflection on the ethical cost of violence and the fragility of embodied life amid claims of righteous warfare.

Sañjaya describes a gruesome battlefield scene where headless bodies (kabandhas) are seen standing—some propped on bows, others with swords drawn and arms raised—emphasizing the intensity and carnage of the ongoing combat.