Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

धृतराष्ट्रस्य मूर्च्छा तथा द्रोणविषयकप्रश्नाः

Dhṛtarāṣṭra’s Fainting and Questions Concerning Droṇa

अस्त्र॑ चतुर्विधं वीरे यस्मिन्नासीत्‌ प्रतिष्तितम्‌ तमिष्वस्त्रधराचार्य द्रोणं शंससि मे हतम्‌,जिन वीर सेनापतिमें चार प्रकारके अस्त्र प्रतिष्ठित थे, उन धनुर्धरोंके आचार्य द्रोणको तुम मुझे मारा गया बता रहे हो

astraṁ caturvidhaṁ vīre yasminn āsīt pratiṣṭhitam | tam iṣv-astradharācārya droṇaṁ śaṁsasi me hatam ||

Dhṛtarāṣṭra said: “In that heroic warrior in whom the fourfold science of weapons stood firmly established—Drona, the preceptor of archers and masters of missiles—you are telling me that he has been slain. How can such a pillar of martial discipline and duty have fallen in this war?”

अस्त्रंweapon (missile-weapon)
अस्त्रं:
Karta
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
चतुर्विधंfourfold, of four kinds
चतुर्विधं:
Karta
TypeAdjective
Rootचतुर्विध
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वीरेin the hero
वीरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Locative, Singular
यस्मिन्in whom
यस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Locative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रतिष्ठितम्established, set, fixed
प्रतिष्ठितम्:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति-स्था
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
इष्वस्त्रधराचार्यO teacher of bowmen/weapon-bearers
इष्वस्त्रधराचार्य:
TypeNoun
Rootइष्वस्त्रधराचार्य
FormMasculine, Vocative, Singular
द्रोणंDrona
द्रोणं:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
शंससिyou declare, you report
शंससि:
TypeVerb
Rootशंस्
FormPresent, 2nd, Singular, Parasmaipada
मेto me / for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative/Genitive (enclitic), Singular
हतम्slain, killed
हतम्:
Karma
TypeVerb
Rootहन्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Accusative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
D
Droṇa
A
astra (weapons/missiles)
I
iṣu (arrows)

Educational Q&A

The verse highlights the moral weight of a teacher-warrior’s fall: even the most accomplished master of arms is subject to the tragic reversals of war, prompting reflection on the fragility of worldly power and the ethical cost when dharma is strained on the battlefield.

Dhṛtarāṣṭra reacts with astonishment to the report that Droṇa—renowned as the preceptor of archers and a consummate master of weapons—has been killed, emphasizing Droṇa’s unparalleled martial establishment and questioning how such a figure could be slain.