Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

द्रोणपर्व — अध्याय ८७: सात्यकेरनुयात्रा

Sātyaki’s resolve and departure to reach Arjuna

परंतु आज पुण्यहीन मैं अपने पुत्रोंके घरको उत्साहशून्य एवं आर्तनादसे गूँजता हुआ देख रहा हूँ ।। विविंशतेर्दुर्मुखस्य चित्रसेनविकर्णयो: । अन्‍्येषां च सुतानां मे न तथा श्रूयते ध्वनि:,विविंशति, दुर्मुख, चित्रसेन, विकर्ण तथा मेरे अन्य पुत्रोंके घरोंमें अब पूर्ववत्‌ आनन्दित ध्वनि नहीं सुनी जाती है

dhṛtarāṣṭra uvāca | parantu adya puṇyahīno'haṃ svaputrāṇāṃ gṛhān utsāhaśūnyān ārtanādasaṃnādān paśyāmi | viviṃśater durmukhasya citrasenavikarṇayoḥ anyeṣāṃ ca me sutānāṃ na tathā śrūyate dhvaniḥ |

Dhṛtarāṣṭra said: “But today, bereft of merit, I see the houses of my sons drained of spirit and echoing with cries of distress. In the dwellings of Viviṃśati, Durmukha, Citraseṇa, Vikarṇa, and my other sons, the former sounds of joy are no longer heard.”

विविंशतेःof Vivimshati
विविंशतेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootविविंशति
FormMasculine, Genitive, Singular
दुर्मुखस्यof Durmukha
दुर्मुखस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootदुर्मुख
FormMasculine, Genitive, Singular
चित्रसेनof Chitrasena
चित्रसेन:
Sambandha
TypeNoun
Rootचित्रसेन
FormMasculine, Genitive, Singular
विकर्णयोःof Vikarna (two persons / dual form)
विकर्णयोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootविकर्ण
FormMasculine, Genitive, Dual
अन्येषाम्of other
अन्येषाम्:
Sambandha
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुतानाम्of sons
सुतानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Genitive, Plural
मेmy
मे:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तथाthus / in that manner (as before)
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
श्रूयतेis heard
श्रूयते:
TypeVerb
Rootश्रु
FormPresent, Passive, Third, Singular
ध्वनिःsound / noise
ध्वनिः:
Karta
TypeNoun
Rootध्वनि
FormMasculine, Nominative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
V
Viviṃśati
D
Durmukha
C
Citraseṇa
V
Vikarṇa
H
houses/households of the Kauravas

Educational Q&A

The verse underscores the ethical and karmic cost of adharma-driven conflict: when a ruler’s attachment and partiality enable wrongdoing, the apparent prosperity of a lineage collapses into sorrow, and even the ‘sound’ of a household changes from celebration to lamentation.

Dhṛtarāṣṭra reflects on the war’s devastation. He notes that the homes of his sons—naming Viviṃśati, Durmukha, Citraseṇa, and Vikarṇa among others—no longer resound with festive joy but with cries of anguish, implying heavy losses and a turning of fortune against the Kauravas.