Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Sātyaki’s Assurance and the Protection of Dharmarāja (सात्यकिवचनम्—धर्मराजरक्षणविचारः)

स त्वमद्य महाबाहो राजानं परिपालय । यथैव हि मया गुप्तस्त्वया गुप्तो भवेत्‌ तथा,“महाबाहो! आज तुम्हीं राजा युधिष्ठिरकी सब ओरसे रक्षा करो। जिस प्रकार वे मेरे द्वारा सुरक्षित होते हैं, उसी प्रकार तुम्हारे द्वारा भी उनकी सुरक्षा हो सकती है

sa tvam adya mahābāho rājānaṃ paripālaya | yathaiva hi mayā guptas tvayā gupto bhavet tathā ||

Sañjaya said: “Therefore, O mighty-armed one, today you must guard the king on every side. For just as he has been kept safe by me, so too may he be kept safe by you.”

सःhe/that (one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
परिपालयprotect/guard
परिपालय:
TypeVerb
Rootपरि-पाल्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
यथाas/in the manner that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हिfor/indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
गुप्तःprotected/guarded
गुप्तः:
TypeAdjective (past passive participle)
Rootगुप्त
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormInstrumental, Singular
गुप्तःprotected/guarded
गुप्तः:
TypeAdjective (past passive participle)
Rootगुप्त
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्may be/would be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada
तथाso/in that way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mahābāhu (epithet; addressee)
T
the king (Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

In the midst of war, dharma is upheld by safeguarding rightful leadership: the king’s security is presented as a moral and strategic duty, entrusted from one protector to another.

Sañjaya urges a heroic addressee to take over the immediate responsibility of protecting King Yudhiṣṭhira, stating that the king can be kept safe by the addressee just as he had been protected by Sañjaya.