Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Yudhiṣṭhira–Droṇa Saṃgrāma

Engagement and Countermeasures

महादेवाय भीमाय त> यम्बकाय च शान्तये । ईशानाय मखध्नाय नमो स्त्वन्धकघातिने,महान्‌ देवता, भयंकर रूपधारी, तीन नेत्र धारण करनेवाले, शान्तिस्वरूप, सबका शासन करनेवाले, दक्षयज्ञनाशक तथा अन्धकासुरका विनाश करनेवाले भगवान्‌ शंकरको प्रणाम है

sañjaya uvāca | mahādevāya bhīmāya tryambakāya ca śāntaye | īśānāya makhadhnāya namo 'stv andhakaghātine ||

Sañjaya said: Salutations to Lord Śaṅkara—Mahādeva, the awe-inspiring one; Tryambaka, the three-eyed; the very embodiment of peace; Īśāna, the sovereign ruler of all; the destroyer of Dakṣa’s sacrifice; and the slayer of the demon Andhaka. In the midst of war’s terror, this hymn invokes the supreme protector whose fierce power subdues chaos and whose inner nature is peace.

महादेवायto Mahadeva (the great god)
महादेवाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootमहादेव
FormMasculine, Dative, Singular
भीमायto the terrible one
भीमाय:
Sampradana
TypeAdjective
Rootभीम
FormMasculine, Dative, Singular
त्र्यम्बकायto Tryambaka (three-eyed)
त्र्यम्बकाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootत्र्यम्बक
FormMasculine, Dative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शान्तयेfor peace / to Peace (as an epithet)
शान्तये:
Sampradana
TypeNoun
Rootशान्ति
FormFeminine, Dative, Singular
ईशानायto Īśāna (the ruler)
ईशानाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootईशान
FormMasculine, Dative, Singular
मखध्नायto the slayer of the sacrifice (Dakṣa’s rite)
मखध्नाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootमखध्न
FormMasculine, Dative, Singular
नमःsalutation
नमः:
TypeIndeclinable
Rootनमस्
तुindeed / but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अन्धकघातिनेto the slayer of Andhaka
अन्धकघातिने:
Sampradana
TypeNoun
Rootअन्धकघातिन्
FormMasculine, Dative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śiva (Śaṅkara/Mahādeva/Īśāna/Tryambaka)
D
Dakṣa
D
Dakṣa-yajña (sacrifice)
A
Andhaka (asura)