Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Yudhiṣṭhira–Droṇa Saṃgrāma

Engagement and Countermeasures

यदि तद्‌ विदितं तेडद्य श्वो हन्तासि जयद्रथम्‌ | अथनज्ञातं प्रपद्यस्व मनसा वृषभध्वजम्‌,“यदि वह अस्त्र आज तुम्हें विदित हो तो तुम अवश्य कल जयद्रथको मार सकते हो और यदि तुम्हें उसका ज्ञान न हो तो मन-ही-मन भगवान्‌ वृषभध्वज (शिव)-की शरण लो। धनंजय! तुम मनमें उन महादेवजीका ध्यान करते हुए चुपचाप बैठ जाओ। तब उनके दया- प्रसादसे तुम उनके भक्त होनेके कारण उस महान्‌ अस्त्रको प्राप्त कर लोगे”

sañjaya uvāca | yadi tad viditaṃ te 'dya śvo hantāsi jayadratham | atha na jñātaṃ prapadyasva manasā vṛṣabhadhvajam ||

Sañjaya said: “If that (weapon/means) is known to you today, then tomorrow you will indeed be able to slay Jayadratha. But if you do not know it, then take refuge in your mind in Vṛṣabhadhvaja (Śiva). Sit silently, meditating upon Mahādeva; by his compassionate grace, since you are his devotee, you will obtain that mighty weapon.”

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
तत्that (thing/weapon/knowledge)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
विदितम्known
विदितम्:
TypeAdjective
Rootविदित
Formneuter, nominative, singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formdative, singular
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
श्वःtomorrow
श्वः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootश्वस्/श्वः
हन्तासिyou will kill
हन्तासि:
TypeVerb
Rootहन्
Formperiphrastic future (luṭ), 2, singular, parasmaipada
जयद्रथम्Jayadratha
जयद्रथम्:
Karma
TypeNoun (proper)
Rootजयद्रथ
Formmasculine, accusative, singular
अथbut/then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अनज्ञातम्unknown (to you)
अनज्ञातम्:
TypeAdjective
Rootअनज्ञात
Formneuter, nominative, singular
प्रपद्यस्वtake refuge / surrender
प्रपद्यस्व:
TypeVerb
Rootप्र-पद्
Formimperative (loṭ), 2, singular, ātmanepada
मनसाwith the mind / mentally
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
Formneuter, instrumental, singular
वृषभध्वजम्the Bull-bannered one (Śiva)
वृषभध्वजम्:
Karma
TypeNoun (epithet)
Rootवृषभध्वज
Formmasculine, accusative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
J
Jayadratha
V
Vṛṣabhadhvaja (Śiva/Mahādeva)
A
Astra (implied: a great divine weapon)

Educational Q&A

When human skill or knowledge is insufficient—especially in a crisis with moral and strategic stakes—one should take inner refuge in the divine through focused remembrance and surrender; grace can supply what effort alone cannot.

In the urgent context of the Kurukṣetra war and the necessity of killing Jayadratha by the next day, Sañjaya states that if the required weapon/knowledge is already mastered, Jayadratha can be slain; otherwise, the counsel is to mentally seek Śiva (Vṛṣabhadhvaja) and obtain the powerful astra through his favor.