Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Yudhiṣṭhira–Droṇa Saṃgrāma

Engagement and Countermeasures

मया प्रतिज्ञा महती जयद्रथवधे कृता । श्वो5स्मि हन्ता दुरात्मानं पुत्रध्नमिति केशव,“केशव! मैंने जयद्रथ-वधके लिये यह भारी प्रतिज्ञा कर ली है कि कल मैं अपने पुत्रके घातक दुरात्मा सिंधुराजको अवश्य मार डालूँगा

mayā pratijñā mahatī jayadratha-vadhe kṛtā | śvo 'smi hantā durātmānaṃ putra-dhnam iti keśava ||

Sanjaya said: “O Keśava, I have made a great vow concerning the slaying of Jayadratha: tomorrow I shall kill that wicked man—the slayer of my son.” The line underscores the binding force of a warrior’s vow in the midst of war, where grief and duty converge into a public ethical commitment that must be fulfilled.

मयाby me
मया:
कर्ता
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, तृतीया, एकवचन
प्रतिज्ञाa vow, a pledge
प्रतिज्ञा:
कर्म
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महतीgreat, mighty
महती:
TypeAdjective
Rootमहत्
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जयद्रथ-वधेin/for the slaying of Jayadratha
जयद्रथ-वधे:
अधिकारण
TypeNoun
Rootजयद्रथ + वध
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
कृताmade, undertaken
कृता:
TypeVerb
Rootकृ (कृञ्)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
श्वःtomorrow
श्वः:
अधिकारण
TypeIndeclinable
Rootश्वः
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
Formलट् (वर्त्तमान), उत्तम, एकवचन
हन्ताslayer; one who will kill
हन्ता:
कर्ता
TypeNoun
Rootहन्
Formतृच् (agent noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दुरात्मानम्the wicked-souled one
दुरात्मानम्:
कर्म
TypeNoun
Rootदुरात्मन्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पुत्रध्नम्son-slayer (killer of my son)
पुत्रध्नम्:
TypeAdjective
Rootपुत्रघ्न
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इतिthus, saying
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
केशवO Keshava
केशव:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootकेशव
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Keśava (Kṛṣṇa)
J
Jayadratha (Sindhurāja)

Educational Q&A

The verse highlights the moral weight of a solemn vow (pratijñā) in a dharmic framework: once publicly undertaken—especially by a warrior in crisis—it becomes an ethical obligation that shapes action, even amid intense personal grief.

A great vow has been made to kill Jayadratha, identified as the ‘son-slayer.’ The speaker addresses Keśava (Kṛṣṇa), declaring that the killing will be accomplished the next day, setting the urgency and stakes for the coming battle.