Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

ध्वजवर्णनम् | Dhvaja-varṇanam

Description of War Standards

एवं चैतत्‌ करिष्यामि यथा मामनुशाससि । सुप्रभातामिमां रात्रिं जयाय विजयस्य हि,अर्जुनकी विजयके लिये कल सबेरे जो कुछ करनेकी आप मुझे आज्ञा देते हैं, उसे उसी रूपमें मैं अवश्य पूर्ण करूँगा

evaṃ caitat kariṣyāmi yathā mām anuśāsasi | suprabhātām imāṃ rātriṃ jayāya vijayasya hi ||

Dāruka said: “So shall I do exactly as you instruct me. May this night pass into a blessed dawn—for the sake of victory, indeed, for Arjuna’s triumph.”

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
and
:
TypeIndeclinable
Root
एतत्this (thing)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, accusative, singular
करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
TypeVerb
Rootकृ
Formsimple future (luṭ), 1st, singular, parasmaipada
यथाas, in the way that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formaccusative, singular
अनुशाससिyou instruct/command
अनुशाससि:
TypeVerb
Rootअनु-शास्
Formpresent (laṭ), 2nd, singular, parasmaipada
सुप्रभाताम्having a good dawn; auspicious at daybreak
सुप्रभाताम्:
TypeAdjective
Rootसुप्रभाता
Formfeminine, accusative, singular
इमाम्this
इमाम्:
TypePronoun
Rootइदम्
Formfeminine, accusative, singular
रात्रिम्night
रात्रिम्:
Karma
TypeNoun
Rootरात्रि
Formfeminine, accusative, singular
जयायfor victory
जयाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootजय
Formmasculine, dative, singular
विजयस्यof Vijaya / of victory
विजयस्य:
TypeNoun
Rootविजय
Formmasculine, genitive, singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि

दारुक उवाच

D
Dāruka
A
Arjuna (implied by the contextual gloss: अर्जुनकी विजय)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined obedience and steadfast execution of one’s assigned duty: Dāruka commits to carry out instructions precisely, framing the coming dawn as auspicious for the righteous aim of victory.

Dāruka responds to a superior’s directive, pledging to fulfill the command exactly. He expresses a wish that the night culminate in a favorable dawn associated with victory—contextually linked to Arjuna’s success.