Shloka 23

अक्षौहिण्यो हि ता: सर्वा रक्षिष्यन्ति जयद्रथम्‌

akṣauhiṇyo hi tāḥ sarvā rakṣiṣyanti jayadratham

Sañjaya said: “Indeed, all those full battle-formations (akṣauhiṇīs) will be guarding Jayadratha.” The line underscores the Kaurava resolve to shield a single, strategically crucial warrior, even at the cost of vast forces—revealing how, in war, collective might is often bent to protect a chosen instrument of a larger design.

अक्षौहिण्यःarmies (akṣauhiṇīs)
अक्षौहिण्यः:
Karta
TypeNoun
Rootअक्षौहिणी
FormFeminine, Nominative, Plural
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
ताःthose
ताः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Plural
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Nominative, Plural
रक्षिष्यन्तिwill protect
रक्षिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural
जयद्रथम्Jayadratha
जयद्रथम्:
Karma
TypeNoun (Proper)
Rootजयद्रथ
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
J
Jayadratha
A
Akṣauhiṇīs (battle-formations/army divisions)

Educational Q&A

The verse highlights how immense collective power can be organized around protecting a single pivotal figure, illustrating the ethical tension in war between loyalty to one’s side and the disproportionate costs imposed on many for the sake of one strategic objective.

Sañjaya reports that the Kaurava forces—described as multiple akṣauhiṇīs—are committed to guarding Jayadratha, indicating a deliberate defensive arrangement to keep him safe amid a critical phase of the battle.