Shloka 31

अक्षौहिणीमभ्यधिकां शूराणामनिवर्तिनाम्‌ | निहत्य पश्चाद्‌ धृतिमानगच्छत्‌ परमां गतिम्‌,धैर्यशाली द्रोणाचार्यने युद्धमें पीठ न दिखानेवाले शूरवीरोंकी एक अक्षौहिणीसे भी अधिक सेनाका संहार करके पीछे स्वयं भी परमगति प्राप्त कर ली

akṣauhiṇīm abhyadhikāṃ śūrāṇām anivartinām | nihatya paścād dhṛtimān agacchat paramāṃ gatim ||

Sañjaya said: Having slain more than an akṣauhiṇī of warriors—heroes who would not turn back from battle—the steadfast one thereafter attained the highest state. The verse underscores the grim culmination of martial duty: unwavering resolve in war brings decisive destruction, yet it also raises the ethical tension between valor and the catastrophic cost of violence.

अक्षौहिणीम्an akṣauhiṇī (army-unit)
अक्षौहिणीम्:
Karma
TypeNoun
Rootअक्षौहिणी
FormFeminine, Accusative, Singular
अभ्यधिकाम्more than; exceeding
अभ्यधिकाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअभ्यधिक
FormFeminine, Accusative, Singular
शूराणाम्of heroes/warriors
शूराणाम्:
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Genitive, Plural
अनिवर्तिनाम्of those who do not turn back (unyielding)
अनिवर्तिनाम्:
TypeAdjective
Rootअनिवर्तिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
निहत्यhaving slain
निहत्य:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
धृतिमान्steadfast; resolute
धृतिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootधृतिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अगच्छत्went; attained
अगच्छत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
परमाम्supreme
परमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Accusative, Singular
गतिम्state/goal; destiny
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇācārya
A
akṣauhiṇī (army unit)

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness (dhṛti) and uncompromising martial resolve, while implicitly confronting the ethical burden of war: even ‘heroic’ duty can entail immense destruction, and the epic invites reflection on whether glory can outweigh the suffering caused.

Sañjaya reports that Droṇācārya, after causing the slaughter of more than an akṣauhiṇī of unretreating warriors, subsequently reached ‘paramā gati’—a supreme end—marking the close of his violent role in the battle narrative.