Shloka 20

वासुदेवसहायस्य गाण्डीवं धुन्वतो धनु: । कोडर्जुनस्थाग्रतस्तिछेत्‌ साक्षादपि शतक्रतु:,'श्रीकृष्णके साथ आकर गाण्डीव धनुषका संचालन करते हुए अर्जुनके सामने कौन खड़ा हो सकता है? साक्षात्‌ इन्द्र भी तो उसका सामना नहीं कर सकते

vāsudeva-sahāyasya gāṇḍīvaṁ dhunvato dhanuḥ | ko ’rjunasya agrataḥ tiṣṭhet sākṣād api śatakratuḥ ||

Sañjaya said: “When Arjuna, aided by Vāsudeva, is brandishing the Gāṇḍīva bow, who could possibly stand before him? Not even Śatakratu (Indra) himself could truly face him.” The verse underscores how righteous strength, when joined with divine guidance and steadfast purpose, becomes irresistible on the battlefield.

वासुदेव-सहायस्यof (him) whose helper is Vāsudeva
वासुदेव-सहायस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootवासुदेवसहाय
FormMasculine, Genitive, Singular
गाण्डीवम्Gāṇḍīva (bow)
गाण्डीवम्:
Karma
TypeNoun
Rootगाण्डीव
FormNeuter, Accusative, Singular
धुन्वतःof (him) shaking/wielding
धुन्वतः:
Sambandha
TypeVerb
Rootधुन्वत्
FormMasculine, Genitive, Singular, Śatṛ (present active participle)
धनुःthe bow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Root
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्जुनस्यof Arjuna
अर्जुनस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Genitive, Singular
अग्रतःin front (of)
अग्रतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः
तिष्ठेत्could stand
तिष्ठेत्:
TypeVerb
Rootस्था
FormOptative (Vidhi-liṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
साक्षात्directly, in person
साक्षात्:
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात्
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
शतक्रतुःŚatakratu (Indra)
शतक्रतुः:
Karta
TypeNoun
Rootशतक्रतु
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
A
Arjuna
G
Gāṇḍīva
Ś
Śatakratu (Indra)

Educational Q&A

The verse highlights that human excellence becomes unassailable when supported by divine guidance and right resolve: Arjuna’s prowess, joined with Kṛṣṇa’s aid, surpasses even the imagined opposition of Indra.

Sañjaya, describing the battle to Dhṛtarāṣṭra, praises Arjuna’s overwhelming battlefield dominance as he wields the Gāṇḍīva with Kṛṣṇa as his ally, asserting that no warrior can stand before him.