Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

द्रोण–सात्यकि द्वैरथम्

Droṇa and Sātyaki: The Chariot Duel

ततोडर्जुनो वच:ः श्रुत्वा धर्मराजेन भाषितम्‌

tato 'rjuno vacaḥ śrutvā dharmarājena bhāṣitam

Then Arjuna, having heard the words spoken by Dharmarāja (Yudhiṣṭhira), responded in the unfolding crisis of war—where righteous intent must still be weighed against the harsh necessities of battle and leadership.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable)
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वचःspeech, words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive), कर्तरि प्रयोग
धर्मराजेनby Dharmaraja (Yudhishthira)
धर्मराजेन:
Karana
TypeNoun
Rootधर्मराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
भाषितम्spoken, said
भाषितम्:
Karma
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
Formकृत (क्त) कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

युधिछिर उवाच

A
Arjuna
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

The verse highlights attentive listening to righteous counsel: Arjuna’s next action is framed as a response to Dharmarāja’s speech, underscoring that even in war, decisions should proceed from hearing and weighing dharmic guidance.

Yudhiṣṭhira (Dharmarāja) has spoken; Arjuna hears those words, marking a transition point where Arjuna is about to reply or act based on that counsel within the events of Droṇa Parva.