Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

धृष्टद्युम्नस्य द्रोणरथारोহণं सात्यकेः प्रतिरक्षणं च | Dhrishtadyumna Boards Droṇa’s Chariot; Sātyaki’s Counter-Protection

एवमाश्वासित: पार्थ: कृष्णेनादभुतकर्मणा । ततोअब्रवीत्‌ तदा भ्रातृन्‌ सर्वान्‌ पार्थ: सगद्गदान्‌,अदभुत कर्म करनेवाले श्रीकृष्णके इस प्रकार समझाने-बुझानेपर अर्जुन उस समय वहाँ गदगद कण्ठवाले अपने सब भाइयोंसे बोले--

evam āśvāsitaḥ pārthaḥ kṛṣṇenādbhuta-karmaṇā | tato 'bravīt tadā bhrātṝn sarvān pārthaḥ sa-gadgadān ||

Sañjaya said: Thus reassured by Kṛṣṇa, whose deeds are wondrous, Arjuna (Pārtha) then addressed all his brothers. His voice, choked with emotion, he spoke to them—his renewed steadiness arising from Kṛṣṇa’s counsel amid the moral strain of war.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
आश्वासितःhaving been consoled/encouraged
आश्वासितः:
TypeVerb
Rootआश्वासित (आ-√श्वस्)
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थःArjuna (son of Pṛthā)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
कृष्णेनby Kṛṣṇa
कृष्णेन:
Karana
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
अद्भुतकर्मणाby the one of wondrous deeds
अद्भुतकर्मणा:
Karana
TypeAdjective
Rootअद्भुतकर्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
ततःthen/from thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Root√ब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
भ्रातॄन्brothers
भ्रातॄन्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
पार्थःArjuna
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
he
:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
गद्गदान्with choked/overwhelmed (voices)
गद्गदान्:
Karma
TypeAdjective
Rootगद्गद
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Pārtha)
K
Kṛṣṇa
T
the brothers of Arjuna (Pāṇḍavas)

Educational Q&A

Right action in war requires inner steadiness: Arjuna’s wavering is calmed through Kṛṣṇa’s guidance, showing that dharmic leadership often begins with receiving wise counsel and regaining composure before addressing others.

Sañjaya narrates that Kṛṣṇa reassures Arjuna; then Arjuna, emotionally moved yet strengthened, turns to speak to all his brothers, preparing them for the next course of action in the battle.