Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

धृष्टद्युम्नस्य द्रोणरथारोহণं सात्यकेः प्रतिरक्षणं च | Dhrishtadyumna Boards Droṇa’s Chariot; Sātyaki’s Counter-Protection

इमे ते भ्रातर: सर्वे दीना भरतसत्तम । त्वयि शोकसमादविष्टे नृपाश्व सुह्दस्तव,“भरतश्रेष्ठ! तुम्हारे शोकाकुल हो जानेसे ये तुम्हारे सभी भाई, नरेशगण तथा सुहृद्‌ दीन हो रहे हैं

sañjaya uvāca |

ime te bhrātaraḥ sarve dīnā bharatasattama |

tvayi śokasamāviṣṭe nṛpāś ca suhṛdas tava ||

Sañjaya said: “O best of the Bharatas, when you are seized by grief, all these your brothers, the kings, and your well-wishers become dejected. Your sorrow spreads through the circle of kin and allies, weakening their resolve and burdening the common cause.”

इमेthese
इमे:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Plural
तेof you/your
ते:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
भ्रातरःbrothers
भ्रातरः:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
दीनाःdistressed, dejected
दीनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीन
FormMasculine, Nominative, Plural
भरतसत्तमO best of the Bharatas
भरतसत्तम:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभरतसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वयिin you/when you
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Locative, Singular
शोकसमादविष्टेwhen (you are) seized/overcome by grief
शोकसमादविष्टे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशोक-सम्-आ-√विश् (आविष्ट)
FormMasculine, Locative, Singular
नृपाःkings
नृपाः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुहृदःfriends, well-wishers
सुहृदः:
Karta
TypeNoun
Rootसुहृद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तवyour
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied addressee as listener of Sañjaya’s report)
B
Bharata lineage (via epithet bharatasattama)
B
Brothers (unspecified)
K
Kings (nṛpāḥ)
W
Well-wishers/allies (suhṛdaḥ)

Educational Q&A

A leader’s inner state affects the wider community: when one who stands at the center of kin and alliance is overwhelmed by grief, it spreads dejection to brothers, rulers, and friends, diminishing collective strength and clarity of purpose.

Sañjaya, narrating events to Dhṛtarāṣṭra, observes that the addressed ‘best of the Bharatas’ has become overcome with sorrow, and as a result the surrounding brothers, kings, and allies are also sinking into despondency.