Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

अध्याय ७१ — द्रोणव्यूहरक्षा तथा समकालीन द्वन्द्वयुद्धानि

Protection of Droṇa’s formation and parallel duels

एवं विद्वान्‌ समुन्तिष्ठ प्रयतो भव मा शुच: । श्रुतस्ते सम्भवो मृत्योस्तपांस्यनुपमानि च,राजन्‌! ऐसा जानकर तुम युद्धके लिये उठो। मन और इन्द्रियोंको संयममें रखो तथा शोक न करो। तुमने मृत्युकी उत्पत्ति और उसकी अनुपम तपस्याका वृत्तान्त सुन लिया है

evaṁ vidvān samuttiṣṭha prayato bhava mā śucaḥ | śrutas te sambhavo mṛtyos tapāṁsy anupamāni ca, rājan ||

“Knowing this, rise up for battle. Be disciplined and self-controlled, and do not grieve. O king, you have heard the account of Death’s origin and of the incomparable austerities associated with it.”

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
विद्वान्knowing, wise (one)
विद्वान्:
Karta
TypeNoun
Rootविद्वस्
FormMasculine, Nominative, Singular
समुत्तिष्ठrise up, stand up (for action)
समुत्तिष्ठ:
TypeVerb
Rootउत्-स्था
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
प्रयतःself-controlled, disciplined
प्रयतः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रयत
FormMasculine, Nominative, Singular
भवbe, become
भव:
TypeVerb
Rootभू
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
शुचःgrieve, sorrow
शुचः:
TypeVerb
Rootशुच्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
श्रुतःheard
श्रुतः:
TypeAdjective
Rootश्रुत
FormMasculine, Nominative, Singular
तेto you / by you (contextually: by you)
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
सम्भवःorigin, arising
सम्भवः:
TypeNoun
Rootसम्भव
FormMasculine, Nominative, Singular
मृत्योःof Death
मृत्योः:
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Genitive, Singular
तपांसिausterities, penances
तपांसि:
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Nominative, Plural
अनुपमानिincomparable
अनुपमानि:
TypeAdjective
Rootअनुपम
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
R
Rājan (the king addressed)
M
Mṛtyu (Death)