Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

द्रोण–धृष्टद्युम्नयुद्धवर्णनम्

Drona–Dhrishtadyumna Battle Description

कोटीशतसहस््राणि क्षत्रियाणां सहस्रश: । इन्द्रगोपकवर्णस्य बन्धुजीवनिभस्य च,ईजे क्रतुशतै: पुण्यै: समाप्तवरदक्षिणै: । सहस्रों और लाखों कोटि क्षत्रियोंके इन्द्रगोप (वीर-बहूटी) नामक कीट तथा बन्धुजीव (दुपहरिया)-पुष्पके समान रंगवाले रक्तकी धाराओंसे भृगुनन्दन परशुरामने कितने ही तालाब भर दिये और समस्त अठारह द्वीपोंको अपने वशमें करके उत्तम दक्षिणाओंसे युक्त सौ पवित्र यज्ञोंका अनुष्ठान किया

koṭiśata-sahasrāṇi kṣatriyāṇāṁ sahasraśaḥ | indragopaka-varṇasya bandhujīva-nibhasya ca | īje kratuśataiḥ puṇyaiḥ samāpta-vara-dakṣiṇaiḥ |

Narada said: “In countless multitudes—hundreds of crores and thousands upon thousands—kshatriyas were slain. With streams of blood the color of the indragopa insect and like the bandhujīva flower, Bhṛgu’s descendant Paraśurāma filled many ponds. Having brought the eighteen islands (the whole earth) under his control, he then performed a hundred sacred sacrifices, each duly completed with excellent gifts to the priests.”

कोटिcrores
कोटि:
Karma
TypeNoun
Rootकोटि
FormFeminine, Nominative/Accusative, Plural (in compound sense)
शतhundreds
शत:
Karma
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural (in compound sense)
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
क्षत्रियाणाम्of Kshatriyas
क्षत्रियाणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Genitive, Plural
सहस्रशःby thousands; in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्
Formtrue
इन्द्रगोपकवर्णस्यof the color of the indragopaka (insect)
इन्द्रगोपकवर्णस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootइन्द्रगोपक-वर्ण
FormMasculine, Genitive, Singular
बन्धुजीवनिभस्यof (that which is) like the bandhujīva flower
बन्धुजीवनिभस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootबन्धुजीव-निभ
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue
ईजेhe performed sacrifice; he worshipped
ईजे:
TypeVerb
Rootयज्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
क्रतुशतैःwith a hundred sacrifices
क्रतुशतैः:
Karana
TypeNoun
Rootक्रतु-शत
FormNeuter, Instrumental, Plural
पुण्यैःholy; meritorious
पुण्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
समाप्तवरदक्षिणैःwith excellent fees (dakṣiṇās) duly completed
समाप्तवरदक्षिणैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसमाप्त-वर-दक्षिणा
FormNeuter, Instrumental, Plural

नारद उवाच

N
Nārada
P
Paraśurāma
B
Bhṛgu (as ancestor: Bhṛgunandana)
K
kṣatriyas
I
indragopa (insect)
B
bandhujīva (flower)
K
kratu (Vedic sacrifices)
D
dakṣiṇā (priestly gifts)
E
eighteen islands (a traditional expression for the whole earth)

Educational Q&A

The verse highlights the moral tension between extreme violence and the pursuit of religious merit: even after vast bloodshed and conquest, the narrative frames Paraśurāma as performing properly completed sacrifices with generous gifts. It invites reflection on whether ritual merit can coexist with, compensate for, or ethically cleanse acts driven by wrath and vengeance, a recurring Mahābhārata concern about dharma’s complexity.

Nārada recounts Paraśurāma’s legendary campaign against the kṣatriyas, describing the bloodshed with vivid red imagery (indragopa insect, bandhujīva flower). After subduing the whole earth (symbolized as eighteen islands), Paraśurāma performs a hundred sacred sacrifices, each concluded with excellent priestly fees.