Previous Verse
Next Verse

Shloka 403

Droṇasya raudra-prayogaḥ

Droṇa’s intensified assault and the Pāṇḍava response

उत्पाता युधि वीराणां जीवितक्षयकारिण: । ये तथा और भी बहुत-से भयंकर उत्पात प्रकट हुए, जो युद्धमें वीरोंकी जीवन-लीलाके विनाशकी सूचना देनेवाले थे

utpātā yudhi vīrāṇāṁ jīvitakṣayakāriṇaḥ | ye tathā, anye 'pi bahavaḥ bhayaṅkarā utpātāḥ prakaṭā abhavan, ye yuddhe vīrāṇāṁ jīvanalīlāvināśasya sūcanā-dāyakāḥ āsan |

Sañjaya said: In the midst of battle, ominous portents appeared—signs that bring about the wasting away of warriors’ lives. Many other dreadful omens also manifested, foretelling the destruction of the heroes’ life-breath in the war. The narrative frames the coming slaughter not as mere chance, but as a morally charged turning-point where fate and human action converge toward ruin.

उत्पाताःportents, omens
उत्पाताः:
Karta
TypeNoun
Rootउत्पात
FormMasculine, Nominative, Plural
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
वीराणाम्of heroes/warriors
वीराणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Genitive, Plural
जीवितक्षयकारिणःcausing the destruction of life
जीवितक्षयकारिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootजीवित-क्षय-कारिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
W
warriors (vīrāḥ)
B
battle/war (yuddha)

Educational Q&A

The verse highlights how adharma-laden conflict is accompanied by ominous signs: war’s momentum toward mass death is portrayed as ethically weighty, where human choices invite catastrophic consequences that seem mirrored by nature’s portents.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that terrifying omens appeared on the battlefield, specifically indicating imminent loss of life among the warriors—setting a foreboding tone for the violence about to unfold.