Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Droṇasya raudra-prayogaḥ

Droṇa’s intensified assault and the Pāṇḍava response

योधयिष्यामि सैन्यानि नाशयन्‌ सर्वसोमकान्‌ । नच मां पाण्डवा युद्धे योधयिष्यन्ति हर्षिता:,मैं समस्त सोमकोंका संहार करते हुए पाण्डव-सेनाओंके साथ युद्ध करूँगा; परंतु पाण्डवलोग युद्धमें प्रसन्नतापूर्वक मेरा सामना नहीं करेंगे

sañjaya uvāca | yodhayīṣyāmi sainyāni nāśayan sarvasomakān | na ca māṃ pāṇḍavā yuddhe yodhayiṣyanti harṣitāḥ ||

Sañjaya said: “I shall engage the armies in battle, utterly destroying all the Somakas. Yet the Pāṇḍavas will not confront me in war with gladness.”

योधयिष्यामिI will cause to fight / I will engage (in battle)
योधयिष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootयुध् (प्रेरणे) / योधयति (णिच्)
Formलृट् (भविष्यत्), परस्मैपद, उत्तम, एकवचन
सैन्यानिarmies
सैन्यानि:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
Formनपुंसक, द्वितीया, बहुवचन
नाशयन्destroying
नाशयन्:
Karta
TypeVerb
Rootनश् (नाशने) → नाशयति (णिच्)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सर्वall
सर्व:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
सोमकान्the Somakas
सोमकान्:
Karma
TypeNoun
Rootसोमक
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formत्रिलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
Formनपुंसक, सप्तमी, एकवचन
योधयिष्यन्तिthey will cause to fight / they will engage (me)
योधयिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootयुध् (प्रेरणे) / योधयति (णिच्)
Formलृट् (भविष्यत्), परस्मैपद, प्रथम, बहुवचन
हर्षिताःdelighted / exultant
हर्षिताः:
TypeAdjective
Rootहर्षित
Formक्त (भूतकृदन्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
S
Somakas

Educational Q&A

The verse highlights the psychology of war: a warrior’s vow to annihilate an opposing group and the expectation that such ferocity will sap the enemy’s morale. Ethically, it underscores how vows of total destruction intensify adharma-like excess in warfare, shifting focus from duty-bound combat to annihilative intent.

Sañjaya reports a combatant’s declaration of intent: he will engage the armies and destroy the Somakas, and he believes the Pāṇḍavas will not face him with confidence or joy in battle. It functions as a statement of threat and battlefield resolve within the Drona Parva war sequence.