Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Droṇasya raudra-prayogaḥ

Droṇa’s intensified assault and the Pāṇḍava response

पार्षत॑ तु रणे राजन्‌ न हनिष्ये कथंचन । स हि सृष्टी वधार्थाय ममैव पुरुषर्षभ:,राजन! मैं ट्रुपदकुमार धृष्टद्युम्नको युद्धस्थलमें किसी प्रकार भी नहीं मारूँगा; क्योंकि वह पुरुषप्रवर धृष्टद्युम्न मेरे ही वधके लिये उत्पन्न हुआ है

pārṣataṁ tu raṇe rājan na haniṣye kathaṁcana | sa hi sṛṣṭī vadhārthāya mamaiva puruṣarṣabhaḥ ||

Sanjaya said: “O King, I will not slay the son of Pṛṣata (Dhṛṣṭadyumna) on the battlefield—by no means. For that bull among men was brought forth precisely for my own death.”

पार्षतम्Dhrishtadyumna (son of Prishata/Drupada)
पार्षतम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्षत (दृष्टद्युम्न)
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
हनिष्येI shall kill
हनिष्ये:
TypeVerb
Rootहन्
FormLrt (Simple Future), Atmanepada, First, Singular
कथंचनin any way/at all
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिfor/indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सृष्टःcreated/produced
सृष्टः:
TypeVerb
Rootसृज्
FormPast Passive Participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
वधार्थायfor (the purpose of) killing
वधार्थाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootवध + अर्थ
FormMasculine, Dative, Singular
ममof me/my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पुरुषर्षभःbull among men; best of men
पुरुषर्षभः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष + ऋषभ
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhṛṣṭadyumna
P
Pṛṣata (as ancestor/epithet source)

Educational Q&A

The verse highlights the tension between martial agency and foreordained destiny: even a great warrior may refrain from a decisive act when he recognizes a divinely or ritually ordained outcome—here, the belief that Dhṛṣṭadyumna’s very birth is tied to the speaker’s death.

In the Drona Parva battle account, the speaker (in context, Droṇa’s stance as reported by Sañjaya to Dhṛtarāṣṭra) declares he will not kill Dhṛṣṭadyumna in combat, because Dhṛṣṭadyumna is known as the one destined/created to bring about his death.