तदनन्तर प्रतापी वेनकुमार पृथुने नाना प्रकारके यज्ञोंद्वारा यजन करके मनको प्रिय लगनेवाले सम्पूर्ण भोगोंकी प्राप्ति कराकर सब प्राणियोंको तृप्त किया ।। हैरण्यानकरोदू राजा ये केचित् पार्थिवा भुवि | तान् ब्राह्मणे भ्य: प्रायच्छदश्वमे थे महामखे,भूतलपर जो कोई भी पार्थिव पदार्थ हैं, उनकी सोनेकी आकृति बनवाकर राजा पृथुने महायज्ञ अश्रमेधमें उन्हें ब्राह्यगोंको दान किया
tadanantaraṁ pratāpī venakumāraḥ pṛthuḥ nānāprakārakaiḥ yajñaiḥ ijyāṁ kṛtvā manaḥpriyān sarvān bhogān prāpya sarvaprāṇinaḥ tṛptim anayat. hiraṇyākṛtān rājā ye kecit pārthivā bhūvi, tān brāhmaṇebhyaḥ prāyacchad aśvamedhe mahāmakhe.
Then the mighty Pṛthu, son of Vena, performed sacrifices of many kinds. By these rites he secured all desirable enjoyments and brought satisfaction to all living beings. Whatever royal possessions existed on the earth, he had them fashioned in gold and, in the great Aśvamedha sacrifice, bestowed them as gifts upon the Brāhmaṇas—showing that prosperity is to be won through righteous rule and then redistributed through sacred generosity.
नारद उवाच
The verse presents an ethical model of kingship: power and prosperity gained through dharmic rites should culminate in public welfare (tṛpti of beings) and generous giving (dāna), especially in sanctioned sacrificial contexts, reinforcing responsibility rather than mere enjoyment.
Nārada recounts how King Pṛthu, son of Vena, performed many sacrifices, obtained desirable enjoyments, satisfied living beings, and in a great Aśvamedha had earthly royal valuables replicated in gold and donated them to Brāhmaṇas.