Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

द्रोणेन दुर्योधनस्य कवचबन्धनम् — Drona’s Mantra-Bound Armor for Duryodhana

ततो भूतनिकायास्तां वसुधां दुदुहुस्तदा । तां वनस्पतय: पूर्व समुन्तस्थुर्दूधुक्षव:,तदनन्तर प्राणियोंके समुदायने उस समय वसुधाको दुहना आरम्भ किया। सबसे पहले दूधकी इच्छावाले वनस्पति उठे

tato bhūta-nikāyās tāṁ vasudhāṁ duduhus tadā | tāṁ vanaspatayaḥ pūrvaṁ samutthasthur dūdhukṣavaḥ ||

Then, at that time, the multitudes of living beings began to milk the Earth. First to rise up—eager to draw her bounty—were the plants and trees. The passage frames the Earth as a moral reservoir of sustenance: when beings approach her with desire and effort, her resources are ‘drawn forth,’ implying both dependence on nature and the ethical responsibility to seek nourishment without violating the order that sustains all.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
FormAvyaya
भूतनिकायाःgroups of creatures/beings
भूतनिकायाः:
Karta
TypeNoun
Rootभूतनिकाय (प्रातिपदिकम्)
FormMasculine, Nominative, Plural
ताम्that (her)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिकम्)
FormFeminine, Accusative, Singular
वसुधाम्the earth
वसुधाम्:
Karma
TypeNoun
Rootवसुधा (प्रातिपदिकम्)
FormFeminine, Accusative, Singular
दुदुहुःmilked
दुदुहुः:
TypeVerb
Rootदुह् (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Plural
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा (तद्-प्रातिपदिकात्)
FormAvyaya
ताम्that (her)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिकम्)
FormFeminine, Accusative, Singular
वनस्पतयःtrees, plants
वनस्पतयः:
Karta
TypeNoun
Rootवनस्पति (प्रातिपदिकम्)
FormMasculine, Nominative, Plural
पूर्वम्first, earlier
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिकम्)
FormAvyaya (adverbial accusative)
समुत्तस्थुःarose, stood up
समुत्तस्थुः:
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + सम् + उत् (उपसर्गौ)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Plural
दूधुक्षवःdesirous of milking
दूधुक्षवः:
Karta
TypeAdjective
Rootदूधुक्षु (प्रातिपदिकम्; desiderative adjective from दुह्)
FormMasculine, Nominative, Plural

नारद उवाच

N
Nārada
V
vasudhā (Earth)
B
bhūta-nikāya (multitudes of beings)
V
vanaspati (plants/trees)

Educational Q&A

The verse presents the Earth as a source of sustenance that beings ‘milk’ through rightful effort, highlighting interdependence with nature and implying a dharmic duty to seek resources responsibly rather than exploitatively.

Nārada describes a scene where various classes of beings begin drawing nourishment from the Earth; the plants and trees are said to rise first, eager to obtain her yield.