Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

द्रोणपर्व अध्याय ६७ — अर्जुनस्य प्रवेशः, श्रुतायुध-वधः, सुदक्षिण-वधः

Arjuna’s advance; deaths of Śrutāyudha and Sudakṣiṇa

गृहानभ्यागतान्‌ विप्रानतिथीन्‌ परिवेषका: । पक्‍्वापक्वं दिवारात्र॑ वरान्नममृतोपमम्‌,नारदजी कहते हैं--सूंजय! सुना है कि संकृतिके पुत्र रन्तिदेव भी जीवित नहीं रह सके। उन महामना नरेशके यहाँ दो लाख रसोइये थे, जो घरपर आये हुए ब्राह्मण अतिथियोंको अमृतके समान मधुर कच्चा-पक्का उत्तम अन्न दिन-रात परोसते रहते थे

gṛhān abhyāgatān viprān atithīn pariveṣakāḥ | pakvāpakvaṃ divārātraṃ varānnam amṛtopamam ||

Narada said: “O Sañjaya, those who came to his house—Brahmin guests and other atithis—were continually served by attendants. Day and night they offered excellent food, both cooked and uncooked, sweet and choice, like nectar itself.” The verse highlights the dharma of hospitality (atithi-satkara) and the ideal of generous giving, even as the surrounding narrative reminds that worldly greatness and abundance do not exempt anyone from mortality.

{'gṛhān''to the house
{'gṛhān':
home (acc./as destination in context of arrival)', 'abhyāgatān''those who have come/arrived
home (acc./as destination in context of arrival)', 'abhyāgatān':
visitors', 'viprān''Brahmins
visitors', 'viprān':
learned priests', 'atithīn''guests (lit. ‘one who comes without a fixed date’)
learned priests', 'atithīn':
recipients of hospitality', 'pariveṣakāḥ''servers
recipients of hospitality', 'pariveṣakāḥ':
attendants who distribute food', 'pakvāpakvam''cooked and uncooked (food)
attendants who distribute food', 'pakvāpakvam':
prepared and unprepared items', 'divārātram''day and night
prepared and unprepared items', 'divārātram':
continuously', 'varānnam''excellent/choice food
continuously', 'varānnam':
superior fare', 'amṛtopamam''comparable to nectar
superior fare', 'amṛtopamam':

नारद उवाच

N
Nārada
S
Sañjaya
V
vipra (Brahmins)
A
atithi (guests)